Warning: XML SiteMap Generator Plugin for WordPress May Report Fewer URL’s警告: XMLのサイトマップ生成ツールのプラグインをより少ないのURL WordPressの5月の報告書

June 27th, 2008 2008年6月27日

Arne Brachold’s popular XML Sitemap generator plugin for WordPress may report fewer URL than that exists on your website.アルネbracholdの人気のXMLサイトマップ生成ツールのプラグインをWordPressの報告書年5月に比べて少ない上に存在する、お客様のウェブサイトのURLです。 This in turn means less URL’s which you are submitting to search engines for indexing.これを以下のURLのことを意味している検索エンジンのインデックスに登録するために提出する。

Read more (249 words) » 続きを読む( 249単語) »

Translator Plugin Gold 1.1 Released訳者の差込式ゴールド1.1リリース

April 4th, 2008 2008年4月4日

訳者の差込式ゴールド Translator Plugin Gold訳者の差込式ゴールド provides automatic machine translation of your WordPress blog in 32 languages - German, Spanish, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Arabic, Dutch, Greek, Russian, Norwegian, Brazilian Portugue, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Finnish, Hungarian, Icelandic, Latin American Spanish, Filipino, Polish, Romanian, Serbian, Slovenian, Swedish, Welsh, Turkish and Latin.自動機械翻訳を提供してWordPressのブログの32の言語-ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、日本語、韓国語、中国語簡体字、繁体字中国語、アラビア語、オランダ語、ギリシャ語、ロシア語、ノルウェー語、ブラジルp ortugue、ブルガリア語、クロアチア語、チェコ語、デンマーク語、フィンランド語、ハンガリー語、アイスランド語、中南米スペイン語、フィリピン語、ポーランド語、ルーマニア語、セルビア語、スロベニア語、スウェーデン語、ウェールズ語、トルコ語、ラテン語です。

The new features in version 1.1 are:バージョン1.1の新機能は:

1. 1 。 In the option page (under Advanced -> Miscellaneous section) it now provides SQL queries which you can execute in your database to significantly speed-up Translator Pro on heavily trafficked sites.は、オプションページ(されて高度な->その他の項を参照)が今すぐS QLクエリを提供することができますデータベースで実行さを大幅にスピードアップして翻訳のプロを大きく人身売買のサイトです。 It adds indexes to the tables for faster querying.インデックスに追加されます。クエリを実行してテーブルを高速化します。

2. 2 。 Improved user interfaceユーザーインターフェイスの改善

3. 3 。 Translator Plugin Pro adds a new feature to verify completeness of translated pages by checking for keywords or tags in your page.訳者の差込式のための新機能を追加することを確認するため完全翻訳されたページをチェックして、キーワードやタグのページをご覧ください。 This elegantly handles the failures in third party translation engine.このエレガントな失敗例を探すのには、サードパーティ製の翻訳エンジンです。 This adds to the extensive checks we perform to ensure quality and completeness of translated pages.これにより、大規模なチェックを行って翻訳の品質と完全性を確保するためのページです。

4. 4 。 New translation engine errors have been added for automatic fail-over support and load-balancing.新しい翻訳エンジンのエラーが追加されました自動フェールオーバーと負荷分散をサポートします。

5. 5 。 Overall performance improvement and optimizations have been added to this release.全体的なパフォーマンスの向上と最適化は、このリリースに追加されています。

6. 6 。 New extensive documentation have been added in this release, old documentation revised and updated.新たな大規模なドキュメントが追加されましたこのリリースでは、古いドキュメントの改正と更新を行います。 You can read the full documentation完全なドキュメントを読むことができます hereここで .です。 Don’t forget to check our私たちを忘れずにチェックし developer API開発者向けAPI for writing your custom look and extensions.カスタムデザインや拡張子を記述しています。

You can read about all the features会社のすべての機能を読むことができます hereここで .です。

We now provide online help desk on our new現在、オンラインヘルプデスクを提供する私たちの新しい support siteサポートサイト .です。 Please register there for customer support.そこにご登録カスタマーサポートします。

Please post your feedback inの貴重なフィードバックを作成してください Translator Plugin Gold forum訳者の差込式ゴールドフォーラム .です。

Translator Plugin Gold 1.1 is fully compatible with WordPress 2.5 as well as earlier version of WordPress. 訳者の差込式ゴールド 1.1が完全に互換性だけでなくWordPressの2.5以前のバージョンのWordPressのです。

Translator Plugin Pro 5.1 Releasedトランスレータ差込式のプロ5.1リリース

April 4th, 2008 2008年4月4日

トランスレータ差込式のプロ Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ provides automatic machine translation of WordPress blogs in 13+1 languages - German,Spanish, Russian, Arabic, Dutch, Greek, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean, Chinese Simplified, Chinese Traditional and optionally Norwegian.提供される自動機械翻訳のWordPress Blogsの13 +1の言語-ドイツ語、スペイン語、ロシア語、アラビア語、オランダ語、ギリシャ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、日本語、韓国語、中国語簡体字、繁体字中国語、オプションでノルウェー語です。

The new features in version 5.1 are:バージョン5.1の新機能は:

1. 1 。 In the option page (under Advanced -> Miscellaneous section) it now provides SQL queries which you can execute in your database to significantly speed-up Translator Pro on heavily trafficked sites.は、オプションページ(されて高度な->その他の項を参照)が今すぐS QLクエリを提供することができますデータベースで実行さを大幅にスピードアップして翻訳のプロを大きく人身売買のサイトです。 It adds indexes to the tables for faster querying.インデックスに追加されます。クエリを実行してテーブルを高速化します。

2. 2 。 Improved user interfaceユーザーインターフェイスの改善

3. 3 。 Translator Plugin Pro adds a new feature to verify completeness of translated pages by checking for keywords or tags in your page.訳者の差込式のための新機能を追加することを確認するため完全翻訳されたページをチェックして、キーワードやタグのページをご覧ください。 This elegantly handles the failures in third party translation engine.このエレガントな失敗例を探すのには、サードパーティ製の翻訳エンジンです。 This adds to the extensive checks we perform to ensure quality and completeness of translated pages.これにより、大規模なチェックを行って翻訳の品質と完全性を確保するためのページです。

4. 4 。 New translation engine errors have been added for automatic fail-over support and load-balancing.新しい翻訳エンジンのエラーが追加されました自動フェールオーバーと負荷分散をサポートします。

5. 5 。 Overall performance improvement and optimizations have been added to this release.全体的なパフォーマンスの向上と最適化は、このリリースに追加されています。

6. 6 。 New extensive documentation have been added in this release, old documentation revised and updated.新たな大規模なドキュメントが追加されましたこのリリースでは、古いドキュメントの改正と更新を行います。 You can read the full documentation完全なドキュメントを読むことができます hereここで .です。 Don’t forget to check our私たちを忘れずにチェックし developer API開発者向けAPI for writing your custom look and extensions.カスタムデザインや拡張子を記述しています。

You can read about all the features会社のすべての機能を読むことができます hereここで .です。

We now provide online help desk on our new現在、オンラインヘルプデスクを提供する私たちの新しい support siteサポートサイト .です。 Please register there for customer support.そこにご登録カスタマーサポートします。

Please post your feedback inの貴重なフィードバックを作成してください Translator Plugin Pro forum訳者の差込式のためのフォーラム .です。

Translator Plugin Pro 5.1 is fully compatible with WordPress 2.5 as well as earlier version of WordPress.トランスレータ差込式のプロ5.1が完全に互換性だけでなくWordPressの2.5以前のバージョンのWordPressのです。

Google Proxy Hacking - How Your Page Rank Can Be Stolen & Pages Removed from SERP Googleのプロキシをハッキング-どのようにページランクから削除されたページが盗まれた& s erp

February 23rd, 2008 2008年2月23日

I recently came across an instance of Google Proxy hacking with one of my clients, which removed his index page and other pages from SERP (Search Engine Ranking & Positioning) and he lost the page ranks (went down to zero).私は最近偶然Googleのプロキシのインスタンスを1つのハッキングに私のクライアントでは、彼のインデックスページを削除すると他のページからserp (検索エンジンのランキング&ポジショニング)と彼にページを失ったの階段を上る(はダウンをゼロに) 。 We were asked to protect his site against Google Proxy hacking, a really dangerous technique which can not only cause you to loose page rank but also remove your pages from SERP, all because Google cannot properly identify original pages from duplicates.私たちは彼のサイトをGoogleの要請を保護するプロキシのハッキングは、本当に危険なテクニックをすることはできません。のみ原因を失うだけでなく、ページランクのページを削除してくださいserpは、すべてを正しく識別することはできないため、 Googleのオリジナルページより重複します。

Read more (353 words) » 続きを読む( 353単語) »

Cool SEO Redirection Feature in WordPress 2.3.xクールソのリダイレクト機能はWordPress 2.3 。

February 6th, 2008 2008年2月6日

I accidentally discovered a super-cool re-direction feature embedded in WordPress 2.3.x.私偶然発見する機能をスーパークールに埋め込まれてWordPressの方向性を再2.3.x. Any blog may have multiple url pointing to the same blog.任意のブログの5月には複数のURLを指して、同じブログです。 For example blog.taragana.com may also be accessed as www.blog.taragana.com.たとえばwww.blog.taragana.com blog.taragana.comとしてアクセスされることもあります。 The proper practice, keeping SEO in mind, is to redirect all such URL to the canonical URL of the site.適切な練習、維持を念頭に置いてソは、このようにリダイレクトするすべてのURLを、正規のURLを、サイトです。 Now there is a simple way to achieve this.今すぐには、これを達成するために簡単な方法です。

Read more (158 words) » 続きを読む( 158単語) »

Is Link in Lieu of Payment From Education & Non-Profit Sites Acceptable?支払い方法は、リンクの代わりに非営利団体のサイトからの教育&許容ですか?

January 30th, 2008 2008年1月30日

Imagine Company X provides a service.会社Xは想像するサービスです。 X is nice enough to offer it for free to education and non-profit sites. xにはニースを自由にして十分な教育を提供する非営利団体のサイトとします。 However in exchange for the generosity ACME demands that education & non-profit sites place a link on all of their pages to two of X’s main products.しかし、寛大さと引き換えに教育&アクメの要求を配置する非営利団体のサイトのリンクをすべてのページを2つのXの主な製品です。 Would you consider that aのことを考えると、 link schemeリンクスキーム which is in violation of Google’s Webmaster guidelines?これはGoogleのウェブマスター向けのガイドラインに違反するのですか? Think carefully before you answer for you may be surprised.返事をする前に、慎重に考えて驚くことがあります。

Read more (348 words) » 続きを読む( 348単語) »

Translator Plugin Pro API User Tip: How To Show Custom Messages / Disclaimer on Translated Pagesトランスレータ差込式のプロAPIのユーザのヒント:カスタムメッセージを表示する方法について/免責事項に翻訳されたページ

September 19th, 2007 2007年9月19日

翻訳者のためのカスタマイズ Jan Dembowski uses 1月デンボフスキ使用 Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ for his WordPress blog, which provided him with a good traffic boost: “My web traffic went from 5,000 hits (900 visits) last week to 21,000 hits yesterday”.彼のWordPressのブログを提供彼の良いトラフィックを高める: "私のウェブトラフィックがより5000安打( 900訪問数)は先週21000安打を昨日"です。 He made a cool & informative sidebar element with彼はクール&有益な要素をサイドバーに Translator APIトランスレータのAPI to indicate to his viewers of translated pages (only) that the page they are viewing has been translated using online services like Google or Babelfish.彼の視聴者を示すのに翻訳されたページ(のみ)は、ページに表示されているオンラインサービスのような翻訳GoogleやBabelfishを使用しています。

Machine translation機械翻訳 cannot equal human translation with today’s technology.平等な人間の翻訳することはできませんが、今日のテクノロジーです。 However it is a simple & cheap way to provide a reasonable gist of your content for viewers who cannot understand the basic language of your blog.しかしこれは、単純な&安価な方法を提供するためのコンテンツを視聴して合理的な要点を理解することはできませんwho基本的な言語のあなたのblogのです。 Not to mention that it can rapidly increase the traffic on your blog, fully ethically.言及しないように急速に増加させることができるのトラフィックをあなたのブログ、完全に倫理的です。 His customization well manages the expectations of his non-English viewers (or viewers not conversant with the language of your blog).彼のカスタマイズも彼の期待を管理して、英語以外の視聴者(または視聴者の特定の言語のあなたのblogの通じている) 。

Here is how he did it:ここで彼はどのように:

I just received version 5.01 of ATPP and it now adds the ability to check if the page is translated or not.ただバージョン5.01を受信できる機能が追加さatppと今すぐどうかをチェックするかどうか、そのページの翻訳です。 With the inclusion of the following PHP code in your sidebar.php (or anywhere you’d like; I may change it) you can now warn your readers:の封入には、次のPHPコードをしてsidebar.phpに(または任意の場所を希望;私変更することがあります)今すぐに警告して読者にすることができます:


Please note: This page was originally written in English.

The text has been translated using an online service such as Google or Babelfish.

$original=@$_SERVER['REQUEST_URI'];
?>

The original post can be viewed ">here.





I wrapped it in aそれを私に包ま

so that I can style it easily.スタイルのように私はそれを簡単にします。 In my style.css file I added私のstyle.cssファイルI追加されました

.trans-notice {
font-family: "Trebuchet MS", Georgia, Arial, serif;
font-size: 0.9em;
border:#ccc 1px solid;
background-color:#FAFAFA;
margin: 0 5px;
}
.trans-notice p {
margin: 7px;
}

This gives a warning in English…これにより、警告、英語…

Thanks for sharing this code on your blog Jan. Hope you don’t mind me quoting it. このコードを共有していただきありがとうございますブログ1月それでもいいかなあ私の話を引用してください。

You can read the読んですることができます。 detailed explanation詳しい説明 of the code from his blog entry.彼のブログのエントリからのコードです。

We can further simplify and enhance the code as follows:私たちは、より詳細なコードの簡素化と機能性を高める以下のとおり:

Please note: This page was originally written in English.

The text has been translated using an online service such as Google or Babelfish.

The original post can be viewed here.

Please note: This page was originally written in English.

The text has been translated using an online service such as Google or Babelfish.

The original post can be viewed here.




The beauty of this modification is that using the API, not only you can inform your non-English viewers that they are viewing translated pages but do it in their own language as well as in English.の美しさをAPIを使用して、この変更は、通知することができますしてだけでなく、英語以外の翻訳されたページを表示することが視聴者が行うことが自分の言語だけでなく、英語です。

After few iterations this is the final code I am currently using on this blog:これは、いくつかの反復した後、最終的なコードで使用して私は現在このブログ:
翻訳者のためのカスタマイズ警告

Please note: This page was originally written in English.

The original post can be viewed ">here.

Please note: This page was originally written in English.

The text has been translated using an online service such as Google or Babelfish.

The original post can be viewed ">here.






You can see a live example in the german version of this page..

Feel free to reuse and modify this code as you please.

Vote 0

Abusing Comment Name field for SEO.. No Sir

September 9th, 2007

Sometimes I see comments where the name of the person is not really his name but a popular keyword which obviously links to his website. While I understand the need to have link-love for useful comments and even encourage it, the name field shouldn’t be abused by using keywords like “Web Banner Design”, for example. They are for the name of the person and should be used as such only.

Read more (212 words) »

Vote 0

Help Me With Understanding My Site Stats

September 5th, 2007

I noticed something funny with this site’s statistics. On average people are spending 4 minute 8 seconds on the site. That has to be good, right? However the bounce rate is hovering at 70% according to Google Analytics. What does both these figures translate to?

Any suggestion in improving the bounce rate or increasing the average time on site are welcome.

Update: I drilled-down in the bounce rate data and realized something extremely encouraging. My bounce rate is primarily from search engine traffic. I expect, nay hope, that the bounce rate from search engine traffic be higher for obvious reasons.

Vote 0

Compete: Free Website Ranking & Analytics

September 3rd, 2007

Taragana TrafficCompete is a relatively new player in website ranking and third party analytics, a space dominated so far by Alexa rankings and Google PageRank. Whereas Google PageRank is an approximate ranking for a single page, Compete rankings are, like Alexa, for the entire site and they offer it for free. In my initial analysis compete is far more accurate than Alexa. The other major players in this market are: comScore Media Metrix 2.0, Hitwise and Nielsen//NetRatings. Compete can be a very useful tool for web advertisers and venture capitalists. It allows independent assessment of sites to help estimate their advertisement potential as well as overall business potential (for web based businesses).

Compete is the brainchild of Bill Gross, a serial entrepreneur who previously started search engine GoTo which became Overture which pioneered the business of paid search, and was later acquired by Yahoo.

Taragana.com Traffic versus Scripting.com & PaidContent.org

How does Compete measure the web traffic?

Compete estimates site traffic and engagement metrics based on the daily browsing activity of over 2,000,000 U.S. Internet users. Compete applies a rigorous normalization methodology, leveraging scientific multi-dimensional scaling (by age, income, gender and geography) to ensure metrics are representative of the U.S. Internet population. Compete members are recruited through multiple sources, including ISPs, the Compete Toolbar and additional opt-in panels to ensure a diverse distribution of user types and to facilitate de-biasing across the data sources.

Read more (664 words) »