J Allard (Microsoft Corporate Vice President), who heads Microsoft’s video-game efforts, has boldly predicted that one billion people will eventually play games on the new console.無しアラード(マイクロソフトコーポレート担当副社長) 、 whoヘッドマイクロソフト社のビデオゲームの努力は、人々は、大胆に予測されては、最終的1000000000新しいコンソールでゲームをするのです。 In an interesting interview J Allard provides rather insightful comments on XBox 360 and on Microsoft’s viewpoints in general.で、興味深いインタビュー無しアラードXbox 360でのコメントは、洞察力というと、マイクロソフト社の視点で総合です。 I think you are going to enjoy this.と思うを楽しむことがあります。

On being asked about the 1 billion prediction - “Well, we force everybody to go buy new hardware every five years.頼まれもしないのにについては、 10億ドルを予測-"まあ、私たちみんなに行く力5年ごとに新しいハードウェアを購入する。 That helps.”を助ける。 "
So now you know why every new version of Windows makes existing hardware obsolete.ほら、今すぐすべての新しいバージョンのWindowsを理由に、既存のハードウェア時代遅れのです。 As an wise man said - “What Intel giveth, Microsoft taketh away.”賢い者によると-"どのようなインテル与えられる、マイクロソフトのt akethです。 "
Not only do they force new software (with tons of useless features) but they also force new hardware on you, at your expense in case you have forgotten.かれら力だけでなく、新しいソフトウェア(おトンの無駄な機能)にも、新しいハードウェアを強制的には、お客様の費用が発生した場合を忘れてしまいました。

He mentions the benefits of adopting wireless communications for XBox and I agree.彼には、ワイヤレス通信の利点を採用したXboxとして同意します。 It will significantly improve usability of the device.使い勝手を大幅に向上させることは、デバイスのです。

“Then the last thing that we’re really thinking about is the content itself and making it more inviting.” "その後の最後のことを、私たちは本当には、コンテンツそのものと考えることがもっと魅力的です。 "
Why is it the last thing?なぜそれが最後のものですか? Shouldn’t it be the very first thing?はないことは、非常にまず最初ですか? After all what is the value of XBox 360, or Playstation 2 for that matter, without great games to accompany it?すべての値をした後、本体は何ですか、またはそのことについてはプレイステーション2 、ゲームを伴うことなく素晴らしいですか?
Unless you are talking about hacking this into a generic computer, which will indeed be a cheap price for such hardware.話している場合を除き汎用コンピュータのハッキングはこれを、これは実際には、このようなハードウェアの低価格です。

“We have one formula with Halo: Ship it when it’s ready.” "我々は1つの式にハロー:船のときにそれができたよ。 "
“that’s the Xbox team’s philosophy.” "そんなのは、 Xboxチームの哲学です。 "
Doesn’t the rest of Microsoft ship products when it is ready?船の残りの部分はありませんマイクロソフト製品の場合はできていますか? I wish they adopted this principle(sic) with the rest of their product line.この原則を採択お祈り(そう)を、自社の製品ラインの残りの部分です。 I appars they have decided to “think different”. apparsことを決めた彼らは私を"考え違う" 。

He commented XBox 360 will be priced around 300$.彼はコメントアウトされる本体価格はおよそ300ドルです。 Actually I think that is the limit of what you can charge for a gaming system, at least today, if you want to have an iota of chance to less it to the mass.私が思うに、実際には、制限することができます。電荷は、どのようなゲームシステムは、少なくとも今日、イオタしたい場合には、以下の機会を、それを大量します。

On a side note, imagine how great it will be to get a generic PC with the spec of 360 at this pricepoint.は、サイドに注意、大きなことを想像する方法を取得するには汎用的なパソコンの仕様は360で、このpricepointです。

Why is Microsoft called - “Master of the Obvious”?マイクロソフトと呼ばれる理由は-"ご主人様は、明白な"ですか? Let me give yet another example.させて与えるもう一つの例はまだありません。

Q: When exactly will you release the 360?問:あなたリリースするときに正確には360ですか?
A. When it’s done and we’ve got enough of them. a.ときに行われたことと、私たちに十分なんです。

Wasn’t that informative?はないが有益ですか? That reminds me of thisそれで思い出したは、次の old joke about a helicopter pilot who lost course over Seattle due to electrical malfunction…古いジョークについてのヘリコプター操縦士コースのシアトルwho失われる電気の故障のために…

Q: A couple of reports have mentioned that the Xbox 360 games you and your partners are demonstrating are running on emulators on Apple’s Macintosh computers.問:カップルの報告書に記載することは、 Xbox 360のゲームデモあなたとあなたのパートナーは、エミュレータ上で実行されてアップルのマッキントッシュコンピューターです。 Did Bill Gates grit his teeth when he read that?砥粒のビルゲイツ会長は自分の歯が生えて彼を読むのですか?
A. The Xbox team thinks different! a.は、 Xboxチームの考えと違う!

It is ironic from multiple angles.皮肉なことは、複数の角度からです。 The next question captures it in part.部分をキャプチャして、次の質問です。

Q: They think different?問:異なると考えですか? I like that.私のようです。 I’m sure Steve Jobs would like that, too!スティーブジョブきっと気に入るだろうな、あまりにも!

Overall I think XBox 360 may give Sony a run for its money.全体の5月にソニーと思う本体を実行するためのお金です。 However if history is any indicator I would be wary to discount Sony.しかし、もし私の履歴はすべての指標が警戒をディスカウントソニーです。 They have a significant mindshare.彼らは、重大なmindshare 。 Last time around Microsoft lost over 2 billion dollars competing with Sony.最終更新時間約2億ドルマイクロソフト失われたソニーと競合します。

Linkリンク