WSJ Plagiarizes My Blog Article? wsj plagiarizesブログ記事ですか?
I was very surprised to see the article私は非常に驚いて記事を参照して Some Students Use Net To Hire Experts to Do Their School Work NETを使用するいくつかの学生が学校の作業を行う専門家を雇う on WSJ by Lee Gomes.李ゴメスをwsjです。 I had私は written about exactly the same topic on 20th October 2005全く同じトピックを書かれた約2005年10月20日 .です。 My article was titled:私の記事のタイトル:
Outsourcing Homework to Indiaインドへのアウトソーシングの宿題 .です。 It talks about the phenomenon of outsourcing homework and specifically highlights the Rentacoder issue - “If you glance at rentacoder you will find several homework assigments up for outsourcing.それ会談については、具体的な現象であるとアウトソーシングの宿題RentACoderのハイライトの問題-"チラッと見るR entACoderをする場合にはいくつかの宿題のa ssigmentsをアウトソーシングします。 In fact they have a Personal Project / Homework Help category.実際に彼らは個人的なプロジェクト/宿題ヘルプカテゴリをクリックします。 At present there are 88 open jobs in Homework category.”現在開いて仕事を宿題には、 88カテゴリをクリックします。 "
WSJ author writes on exactly the same topic and yet no attribution was provided. wsj著者の書き込みはまだないと全く同じトピックが提供さ帰属します。
It is sad to see an WSJ writer plagiarizing my article without providing any attribution whatsoever.悲しいことは作家を参照するにwsj帰属plagiarizing私の記事を提供するものとします。 What do you think?どうお考えですか?
Update: 更新日:
I am including the response from the author which made me feel at ease that it was probably a coincidence:私からの応答を含め、著者には安心して私はおそらく偶然:
Hi AngsumanこんにちはAngsuman
Congratulations for apparently writing about the problem of plagiarizing homework by outsourcing it before anyone else did, or at least before I did.お祝いの書き込みについては、問題を明らかにplagiarizing宿題をアウトソーシングする前には誰か、または少なくとも前にやったよ。 I read with interest your complaint that I had plagiarized the idea from you, and how “it simply doesn’興味をもってして苦情を読んだ私はplagiarizedのアイデアを代表する場合、どのよう"これだけでは'
t feel right.” While I certainly understand how you feel, and indeed feel the same way myself when it happens to me, please be assured that that isnt what happened in this case.右トンを感じる。 "確かに理解する方法を感じながら、そして実際、同じように思ったときに感じることは私にないので、ご安心くださいていることをこの場合、何が起こったのか。Someone mentioned this issue to me a week or two ago; I looked into it; and the column that you saw is what resulted.この問題に言及するまたは2つのメイン一週間前に見たこと、およびその列を見たことは、どのような結果です。 While I certainly did research for it, I guess I didn’t do enough to come across your very nice blog posting.確かに私の研究を参考に、多分私がしなかったことについて十分にして非常にニースのブログ投稿に出くわす。 Which is my loss, becauseこれは私の損失ので、
I am sure I could have benefited from your ideas — which, of course, I would have properly attributed to you.私は確信して私が恩恵を受けてアイデア-これは、もちろん、私は適切にカウントされます。 (I generally try to give credit where it is due.) (私一般的にしようと原著作者のクレジットどこことが原因です。 )I do, though, have a small complaint of my own…that you didn’t ask me about this before accusing me of being a plagiarist.私は、しかし、小規模の苦情は、自分自身の…問い合わせをいただいていないことについてこの前に私が私を非難するような剽窃です。 It is not exactly uncommon for two people to have the same idea independently; with the number of writers — bloggers, journalis正確に珍しいことではない人々には、同じアイデア2つの独立;性の数が作家-ブロガー、 j ournalis
ts and the like — thinking about technology, it is all but guaranteed to occur, even without malfeasance on anyone’s part. 0とするような-技術的思考については、それ以外のすべての保証が発生する場合は、背任行為でもなく、誰かの部分です。In any event, best of luck to you in your endeavors, and thanks for taking the time to read this.いずれにしても、最高の幸運を、あなたの努力、および読み込み時間を割いていただきありがとうございます。
Cheers乾杯
Lee Gomes李ゴメス
PS. psのです。 I accept his complaint.彼の苦情に同意します。 I was probably bit too hasty in coming to conclusion.私は、おそらくビットがあまりにも性急な結論に来ています。
Filed under提出されて Headline Newsニュースの見出し , 、 Indiaインド , 、 Software Outsourcingソフトウェアアウトソーシング , 、 Webウェブ | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |





January 19th, 2006 at 7:04 am 2006年1月19日7:04 AMの
It’sa coincidence.それは偶然です。 Put your ego down and back away slowly.置いてください私はダウンして、ゆっくりと後ずさりする。
January 19th, 2006 at 8:37 am 2006年1月19日は午前8時37時
It’s not a question of my ego.私の問題ではありません私です。 It simply doesn’t feel right.単に権利を感じることはありません。
January 20th, 2006 at 12:18 pm 2006年1月20日12:18 pmの
I agree with Charles Miller.チャールズミラーに同意します。 I’ve read about this subject several times well before 10/2005.私はこの問題について何回も読む前に10/2005 。
February 4th, 2006 at 6:24 pm 2006年2月4日6:24 pmの
It is hardly possible to search out and cite every article and especially every blog.可能性を検索することはほとんどすべての記事を引用して、特にすべてのブログです。 The lesson is - the author gets the benefit of doubt.その教訓は-の著者の利益の疑いを取得します。
What if he did indeed plagiarize?彼は実際にはどうすれば盗用ですか? Can the Blog(osphere) assert sufficient influence to get the larger print media to acknowledge them?ブログすることができます( osphere )を取得するに大きな影響力を主張するに十分な印刷メディアを認識することですか?
November 15th, 2007 at 1:25 am 2007年11月15日は1:25アム
You must be one of those people who think that the world revolves around you.それらの1つにしなければならないと考えている世界の人々を中心に回っwhoします。
Here, have some ego juice.ここでは、私はジュースがいくつかあります。
November 15th, 2007 at 7:18 am 2007年11月15日の午前7時18時
Mark,マーク、
All I did was point out a simple case of what appears to be a plagiarization by a big media house.すべては、私は単純な例を指摘すると思われるものをplagiarization大きなメディアハウスです。
BTW: Technically speaking the world does revolve around you, from your frame of reference.ところで:厳密に言えば、世界はあなたを中心に展開し、よりお客様のフレームを参照します。
Santosh, santoshと、
You are correct.あなたが正しいです。 Sometimes we have to just bite the bullet and move on.ときどき私たちは歯を食いしばって耐えるにして前進するだけです。 Hopefully in few years we, bloggers, will be able to compete on equal grounds with printed publications.うまくいけば数年間で我々は、ブロガーは、対等の立場で競争することができる根拠を出版物を印刷します。