Ho iniziato lavorare alla versione alimentabile automatica 2. della traduzione automatica del Taragana. Qui è un aggiornamento sul progresso. Ciò è la vostra probabilità esprimere i vostri requisiti e priorità. Nessun promesse tuttavia.

Nuove caratteristiche:
Come esso è il predecessore, esso fornisce la traduzione automatica in tempo reale automatica del vostro blog di WordPress (scritto nella lingua inglese) in otto lingue supplementari - Spagnoli, francesi, tedesco, Portoghesi, italiano, giapponesi, Coreano e cinese (semplificati). Le pagine tradotte possono bookmarked.

Un momento dopo che l'alimentabile originale è stato liberato, Google tweaked la loro estremità posteriore di servizio di traduzione. Dopo che il loro ritocco soltanto la prima pagina stava traducendo. Tutta la pagina collegata rivelerebbe in inglese e dovreste scattare ancora sopra l'icona adatta. Quello è un inconveniente per dire i minimo. Lo vorrei per assicurare automaticamente che tutte le pagine successive sul luogo fossero inoltre disponibili nella versione tradotta quando le scattate sopra.

Questa caratteristica è stata realizzata. Ora dovete scattare soltanto una volta sopra la vostra icona lingua/di nazione e potete passare in rassegna il luogo nella vostra lingua preferita. In effetti attualmente l'alimentabile sta fornendogli una versione tradotta di intero fotoricettore quando seguite i collegamenti. Successivamente lo limiterò al luogo per impedire soltanto l'abuso delle risorse.

Per per fare:

  1. Prepari l'internazionalizzazione alimentabile. Apprezzerei se poteste aiutarli nella fornitura della traduzione di poche frasi in c'è ne delle lingue non-Inglesi e/o con le versioni non-Inglesi di prova. Selo metta in contatto con prego [a] a COM angsuman di taragana [puntino] se siete interessato nell'aiuto.
  2. Esplori l'opzione per fornire le versioni per altre lingue non-Inglesi del blog come lo Spagnolo. Lascilo conoscere la vostra scelta delle lingue non-Inglesi del blog. Attualmente sostiene soltanto i blog nella lingua inglese. Quello dovrebbe cambiare.
  3. Pacchetto in un singolo indice per convenienza.
  4. Un-scatti installabile.
  5. Esplori la possibilità per permettere i URL operati come http://blog.taragana.com/spanish/. L'architettura di WordPress è troppo hardcoded per quanto posso vedere per una soluzione pulita. L'unica opzione che posso vedere finora sta usando .htaccess. Tutte le idee su questa edizione saranno apprezzate.
  6. Abilità di configurazione per la disposizione differente, la bandierina ecc. di lingua inglese.

Ci sono pochi aumenti più supplementari, essere accennato più successivamente.

Vario:
Alle pagine non-Inglesi le icone della bandierina a volte convertono in stringa sconosciuta come $$~. Posso vedere questo weirdness provenire dal fornitore di servizio di traduzione. Non ho ancora ho pensato ad un senso rispettabile affrontare questo problema. Condizione: In corso, possibilmente unsolvable.

Ho esplorato la possibilità per fornire individualmente la traduzione alle entrate del blog invece di traduzione della pagina intera ad un passaggio, qualcuno ha suggerito. Tuttavia non potrei vedere alcuni casi di buon uso per questa caratteristica. Condizione: Rifiutato.