I have started working on لقد بدأت العمل على Taragana’s Automatic Machine Translation Plugin [ترغنا] التلقائي للالبرنامج المساعد الترجمة الاليه Version 2. 2 نسخة. Here is an update on the progress. هنا هو استكمال المعلومات عن التقدم المحرز. This is your chance to voice your requirements and priorities. هذه هي فرصتك للتعبير عن الاحتياجات والأولويات الخاصة بك. No promises however. بيد ان اي وعود.

New features: ميزات جديدة :
Like it’s انه مثل predecessor السلف , it provides automatic real-time machine translation of your WordPress Blog (written in English Language) in eight additional languages - Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Japanese, Korean and Chinese (Simplified). وهي تقدم اليه في الوقت الحقيقي من الترجمة الاليه الخاصة بك بلوق WordPress (كتب في اللغة الانجليزيه) في ثماني لغات اضافية -- الاسبانيه والفرنسية والالمانيه والبرتغاليه والايطاليه واليابانيه والكوريه والصينية (المبسطه). The translated pages can be bookmarked. المترجم صفحات يمكن ان تكون اشارة مرجعيه.

Sometime after the original plugin was released, Google tweaked their translation service backend. ما بعد البرنامج المساعد الاصل اطلق سراحه ، صور tweaked ترجمتها الخدمات الخلفية. After their tweak only the first page was being translated. بعد التعديل النهائي في الصفحه الاولى فقط ويجري ترجمتها. Any linked page would show up in English and you would have to click on the appropriate icon again. ربط اي صفحة من شأنه ان تظهر في الانجليزيه وعملتم على النقر على ايقونه المناسبه مرة اخرى. That is an inconvenience to say the least. ان هذا الازعاج على اقل تقدير. I would like it to automatically ensure that all subsequent pages on the site are also available in translated version when you click on them. واود ان تلقائيا الى ضمان أن تكون جميع الصفحات التالية على الموقع متاحة ايضا فى النسخه المترجمه عند النقر عليها.

This feature has been implemented. هذه الميزه قد نفذت. Now you have to click on your nation/language icon only once and you can browse the site in your preferred language. الآن عليك ان حسابك انقر على الامة / اللغة ايقونه مرة واحدة فقط ويمكنك تصفح الموقع في لغتك المفضلة. In fact currently the plugin is providing you with a translated version of the whole web when you follow the links. والواقع ان البرنامج المساعد في الوقت الراهن هو ان نقدم لك نسخة مترجمة من شبكة الجامعة عندما كنت اتبع هذه الوصلات. I will subsequently limit it to the site only to prevent resource abuse. وبعد ذلك سوف يقتصر على الموقع فقط لمنع اساءة استعمال الموارد.

To do: ان تفعل :

  1. Make the plugin internationalization ready. جعل البرنامج المساعد تدويل جاهزه. I would appreciate if you could help me in providing translation of few phrases in any of the non-English languages and/or with testing non-English versions. وسأكون ممتنا إذا كنت لي ويمكن ان يساعد في توفير ترجمة بعض العبارات في أي من اللغات غير الانجليزيه و / أو اختبار مع النسخ غير الانجليزيه. Please contact me at angsuman[at]taragana[dot]com if you are interested in helping. يرجى الاتصال لي في انغسومان [في] [ترغنا] [نقطة] كوم اذا كنت ترغب في المساعدة.
  2. Explore the option to provide versions for other non-English blog languages like Spanish. استكشاف خيار لتقديم نسخ اخرى غير اللغة الانجليزيه بلوق لغات مثل الاسبانيه. Let me know your choice of non-English blog languages. واسمحوا لي ان اعرف اختيارك من غير بلوق اللغات الانجليزيه. Currently it only supports blogs in English language. الا انه في الوقت الراهن تؤيد بلوق في اللغة الانجليزيه. That should change. وينبغي ان التغيير.
  3. Package in a single directory for convenience. في مجموعة واحدة دليل للراحة.
  4. One-click installable. بنقره واحدة للتثبيت.
  5. Explore the possibility to allow fancy urls like http://blog.taragana.com/spanish/. استكشاف امكانيه السماح للعناوين مثل http://blog.taragana.com/spanish/ خياليه. WordPress architecture is too hardcoded as far as I can see for a clean solution. WordPress الهندسه المعماريه جدا hardcoded بقدر ما استطيع أن أرى حلا لالنظيفه. The only option I can see so far is using .htaccess. الخيار الوحيد استطيع ان ارى حتى الآن هو استخدام. Htaccess. Any ideas on this issue will be appreciated. أي افكار بشأن هذه المساله موضع تقدير.
  6. Configurability for different layout, english language flag etc. Configurability مختلفة للتخطيط ، والعلم وما الى اللغة الانجليزيه

There are few more additional enhancements, to be mentioned later. هناك عدد قليل من اكثر تعزيزات اضافية ، ويشار الى وقت لاحق.

Misc: متفرقات :
On non-English pages the flag icons sometimes convert to strange string like $$~ . غير اللغة الانجليزيه على صفحات العلم في بعض الأحيان تتحول الى رموز غريبة مثل الخيط $ $ ~. I can see this weirdness originating from the translation service provider. استطيع ان أرى هذه الغرابة الاتيه من خدمات الترجمة. I haven’t yet thought about a decent way to address this problem. أنا لم تكن قد فكرت بطريقة لاءقه لمعالجة هذه المشكلة. Status: Pending, possibly unsolvable. الحاله : معلقه ، وربما للحل.

I have explored the possibility to provide translation individually to blog entries instead of translating the whole page at one pass, as someone suggested. لقد استكشفت امكانيه لتوفير الترجمة الى بلوق فردية بدلا من ترجمة صفحة كاملة في احدى تذاكر ، كما اقترح احدهم. However I couldn’t see any good use cases for this feature. بيد انني لا يمكن ان ترى اي حالات الاستخدام الجيد لهذه الميزه. Status: Rejected. الحاله : رفض.