WordPress Automatic Translator Plugin - Almost Ready With Exciting Features WordPressの自動翻訳の差込式-ほぼ準備ができて、エキサイティングな特徴
§ Translator Contentsトランスレータの内容
Update: 更新日:
I am delighted to announce the release of私は喜んでのリリースを発表して Angsuman’s Translator Plugin Pro Angsumanの訳者の差込式のプロ for WordPress 2.x blogs. WordPress 2.xのblogsのためです。 It provides automatic machine translation of your blog in eight different languages - German, Spanish, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean and Chinese.これはあなたのブログでの自動機械翻訳の8つの異なった言語-ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、日本語、韓国語、中国語です。 If you liked my previous translator plugin then you are going to love it.好き私の場合に入力し、あなたが行く前の訳者の差込式を好きにしてください。 It is search engine optimized, supports WordPress widgets, uses nice permalinks, super-fast (cacheable) and lots more.これは検索エンジンの最適化、サポートWordPressの仕掛を、使用して素晴らしいpermalinks 、超高速する( cacheable )とたくさんの他のです。
Contents内容
Old post follows:過去の投稿を以下の通り:
I am happy to announce that the new version of our hugely popular私は幸せなの新バージョンを発表するのは、非常に人気の高い WordPress translator plugin WordPressの訳者の差込式 is almost ready.はほぼ準備ができています。 We have fixed the single-page translation only bug from previous release and added several exciting new features.私たちが修正された単一ページの翻訳のみのバグより以前のリリースといくつかのエキサイティングな新機能を追加します。
The key new features (updated) are:新機能のキー(更新済み)は:
- Ability to use it behind firewalls.ファイアウォールの背後の能力を使用することです。
- Ability to automatically translate all pages on the site in your language of choice.能力を自動的に翻訳してサイトのすべてのページを検索する言語を選択します。
- Blocking misuse by external sites.外部のサイトにアクセス遮断を悪用されています。
- Better accuracy in translation and retaining page structure.より良い翻訳の正確さとページの構造を維持します。
- Nice url’s, one permalink per language.ニースのURLの、 1つの固定リンク1言語です。
- Single file to upload. 1つのファイルをアップロードする。 No more uploading of images.これ以上の画像をアップロードします。
- Ability to use as WordPress widget. WordPressのウィジェットとしての能力を使用しています。
- Ability to exclude sections from being translated.セクションを除外する能力が翻訳します。
- Quicker download time (it was already very quick).早くダウンロードにかかる時間(これはすでに非常に高速) 。
- Tons of Configurabilityトンの設定
What is not supported yet:何がサポートされていませんはまだありません:
Support for non-english language blogs.英語以外の言語のサポートをブログです。 Sorry guys.ごめんね。 We will support it in the next release.我々は、次のリリースでサポートしています。 I promise the future releases will be much much quicker.私の約束もはるかに多く、将来のリリースでは、早くています。
Filed under提出されて CMS Software CMSソフトウェア , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 Pro BloggingプロBlogging , 、 Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ , 、 Webウェブ , 、 Web Hostingウェブホスティング , 、 Web Services Webサービス , 、 WordPress WordPressの | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




June 14th, 2006 at 12:14 pm 2006年6月14日7月1日12:14 pmの
Awesome.恐ろしい。 Please ingore my last post on the main product page - I hadn’t seen this post yet…I guess you just put it up.私の最後のポストをごingoreの主な製品のページを見る-私は見たこの投稿はまだありません…多分言えばアップするだけです。
Any time estimation?いつでも推定ですか? Days?日中ですか? Weeks?週ですか? Months?か月ですか?
June 14th, 2006 at 11:30 pm 2006年6月14日は午後11時30分
This weekend by best estimate.今週末に最も近いと思われる。 We are working on the nice url part and will finish it off by widegtizing it and cleaning it up.私たちが取り組んでいると、ニースのURL部分を切ってwidegtizingが完了し、清掃してください。 As I am not directly working on it (except for guidance) it may take 3-4 days more than anticipated.私は直接として取り組んでいること(指導を除く)を超えることがかかる場合があります。 3-4日中に予想される。
June 23rd, 2006 at 4:52 am 2006年6月23日4:52アム
Great plugin!大きな差込式! I added the Beta version of the Arabic translation in and it seems to work fine with that as well (code ar).私が追加されましたアラビア語のベータ版を翻訳し、それはうまく働くようにも、その(コードアーカンソー) 。
One problem has come up. 1つの問題が起きましています。 The Spanish and Portugese flags do not show up in IE when the plugin is activated, and the space where they should be is not clickable.スペイン語とポルトガル語のフラグはありませんすなわちときに表示されるまでにプラグインが活性化し、どこの空間ではないばならないクリックします。 Have you run into that before, and is there something obvious that I’m overlooking?を実行する前にしても、目に見えていると私には何見渡せるですか?
Thanks again for a very useful plugin.再び差込式のおかげで非常に便利です。
June 23rd, 2006 at 5:10 am 2006年6月23日は5:10アム
Never mind the previous post — I found an indiotic html error that fixed the problem.気にしないで、以前の投稿-私が見つかりましたi ndioticH TMLのエラーが発生する問題が修正された。 *gr* *グラム*
The only problem that I’m having now is that the German translation breaks the Tag cloud I have in one of my sidebars.唯一の問題が発生したんですがドイツ語に翻訳するのは、区切りのタグの1つの雲私は私のサイドバーです。 None of the others do, and I’m not sure why German does it or if there is a fix for it.なしに、他のは、ドイツ語とよいのか分からない理由がある場合は機能するかの修正プログラムのことです。
However, that’sa minor problem all things considered.しかし、これはマイナーな問題のすべてを考慮します。 Thanks again for a great plugin.再び大きな差込式のおかげです。 Looking forward to the next version — and do add in the arabic if you get the chance.心待ちにして次のバージョン-とはアラビア語を追加する場合は、入手してチャンスです。 Even in Beta it seems to be working about as well as a machine translation will.でもベータ版と思われる作業についてだけでなく、機械翻訳があります。
June 23rd, 2006 at 5:42 am 2006年6月23日は午前5時42時
We have crossed the final hurdle.私たちの最後のハードルが交差します。 All is left is some polishing and packaging up.すべてが左にはいくつかの研磨や包装です。
I have tested it on IE as well as Safari.つまり私はテストしてサファリだけでなくします。 I have never found any problems with Spanish or Portuguese flags.私は絶対に何らかの問題が見つかりましたスペイン語、ポルトガル語のフラグです。 Can you please re-download and try again?再ダウンロードすることができる、やり直してくださいですか? Maybe the files got corrupted?ファイルが破損したのかもしれないですか?
June 24th, 2006 at 3:16 am 2006年6月24日の午前9:16
Problem fixed.問題を修正しました。 It was a minor error that was my fault when I added in the Arabic.マイナーなエラーが発生することは、私のせいで私は、アラビア語で追加されました。 It is up and working perfectly now.これは完全に今すぐアップと作業です。
June 26th, 2006 at 9:24 am 2006年6月26日は午前9時24時
Must say, this is the most useful plugin I’ve seen so far.言ってやる必要があります、これは最も有用な差込式私は今まで見た中です。 Congrats and thx, dudes.おめでとうとthxの、激しく盛る。
June 27th, 2006 at 6:32 pm 2006年6月27日は6:32 pmの
Is there a revised estimated release date?改正推定発売日があるのですか?
June 27th, 2006 at 11:40 pm 2006年6月27日11:40 pmの
You can find it in action on確認するには、アクションをすることができます。 http://test.taragana.net
We hit against some strange url redirection problems and are working to give it finishing touches.向かい風に向かっ私たちの問題とは、いくつかの奇妙なURLのリダイレクトの仕上げ作業を与えることです。 Pratima is actually handling the code. pratimaは、実際に処理してコードです。 She expects to release it by this weekend.彼女はそれを今週末を期待して発売します。
June 29th, 2006 at 10:05 am 2006年6月29日の10:05時
All known defects have been fixed.すべての既知の不具合も修正されています。 Please test it rigorously and let me know.厳密なテストを行ってくださいと教えてくれよ。
July 3rd, 2006 at 3:59 pm 2006年7月3日は3:59 pmの
Can’t wait, can’t wait!!待つことはできない、待つことはできません!
July 4th, 2006 at 3:57 am 2006年7月4日は3:57アム
Thanks Eric.エリックのおかげです。
We are done with the coding and internal testing.我々は、符号化と内部テストを完了します。
You can check it outチェックアウトすることができます。 hereここで .です。
I am getting slightly delayed as I am in the middle of choosing a dedicated server and moving over my blogs.私は就学許可証として私は少し遅れての真ん中の専用サーバーを選択すると私のブログに移動します。
August 17th, 2006 at 8:04 am 2006年8月17日は8:04アム
Angsuman’s Translator Plugin Pro For WordPress 2.x Blogs Released Angsumanの訳者の差込式のプロのWordPress 2.xのblogsリリース
§ Excerpt §抜粋
I am delighted to announce the release of Angsuman’s Translator Plugin Pro for WordPress 2.x blogs.私は喜んでのリリースを発表してAngsumanの訳者の差込式のプロのWordPress 2.xのblogsです。 It provides automatic machine translation of your blog in eight different languages - German, Spanish, French, Italian, Portugue…これはあなたのブログでの自動機械翻訳の8つの異なった言語-ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、 p ortugue…