Why Doesn’t Computers Get Bacterial Infections? ¿Por qué no conseguir computadoras las infecciones bacterianas?
Why do we use “virus” to describe malicious replicating computer programs? ¿Por qué usamos "virus" para describir malicioso reproducir los programas de ordenador? Most of these programs are very complicated and intelligent (comparatively), which resembles more like a bacteria than a virus. La mayoría de estos programas son muy complicados e inteligentes (comparativamente), que se asemeja más al igual que una bacteria que un virus. Viruses are very simple organisms, very unlike todays “computer viruses”. Los virus son organismos muy simples, muy a diferencia de hoy "virus informáticos".
We should really say bacterial and even fungal infections (hard and often dangerous to get rid off) for computers. Debemos decir realmente bacteriana e incluso las infecciones por hongos (a menudo difíciles y peligrosas para deshacerse off) para computadoras.
Anitbiotics (anti-bacterial) offer a wider vocabulary and are graded in different levels. Anitbiotics (anti-bacterianas) ofrecen un amplio vocabulario y se clasifican en diferentes niveles. For example Penicillin is a first generation antibiotic while Gatifloxacin is a fourth generation antibiotic. Por ejemplo la penicilina es un antibiótico de primera generación, mientras que con gatifloxacino es una cuarta generación de antibióticos. We could use such classification for computer bacterias too. Podríamos utilizar esa clasificación para ordenador bacterias.
Thoughts? Pensamientos?
Filed under Filed under Computer Security Seguridad informática , Humor , Technology Tecnología | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Email this Article Enviar artículo
You may also like to read También puede leer |



