Web based Immigration Checks for Companies企業のウェブベースの入国審査
A web based pilot program is currently underway to rapidly determine the eligibility of a worker to work legally in US. 、ウェブベースのパイロットプログラムは、現在進行中の在留資格を迅速に決定する労働者を合法的に米国の仕事です。
Under the “Basic Pilot Program,” employers enter a person’s name, birth date and other data on a website.の下に"基本的なパイロットプログラムは、 "経営者の人の名前を入力して、誕生日やその他のデータは、ウェブサイトです。 The information is then run through databases maintained by the Social Security Administration and US Citizenship and Immigration Services.これらの情報はデータベースに入力し、実行を通じて、社会保障の管理と保守管理している米国市民権移民サービスです。
Employers never learn if the individual might be in the country illegally.雇用者の場合、個々の懲りない不法にこの国にいるかもしれない。 They simply get a “yes” or “no” on the person’s work status.彼らだけで取得する"はい"または"いいえ"を検索する人の仕事の状態です。
Applicants can appeal if they disagree with the results.志願者が同意しない場合にアピールし、その結果です。 The program doesn’t include fingerprint or other biometric checks to determine if applicants are using someone else’s Social Security number or name.このプログラムは含まれていませんバイオメトリクス指紋やその他の志願者が使用しているかどうかをチェックするの誰かの社会保障番号または名を入力します。 Ideally, the checks would eventually include a photo identification card supplied by the Social Security Administration.理想的には、小切手が最終的には、写真付きの身分証明カードを供給され、社会保障管理します。 But the agency has estimated it could take at least $4 billion to produce such cards.しかし、代理店はかかるかもしれない、少なくとも推定40億ドルを生産するようなカードです。
Source:ソース: Wired Newsワイアードニュース
There are still chances of forgery as people can impersonate as someone else and arrive with their documents.偽造にはまだチャンスを偽装としては、誰か他の人々と到着するとそれらのドキュメントです。 Also it is not known about the rate of false positives.また、知られていないことについては、偽陽性率です。 False positives may seriously deter legal workers from joining the workforce.偽陽性年5月から労働者を真剣に参加する法的な労働力を抑止する。
Such services may also be subject to man-in-the-middle attacks.このようなサービスされることもありますアジ研を人為的に- the - middle攻撃します。 The consequences of which could be enormous.その結果が膨大なのです。
Overall I think it is a step in the right direction.全体と思うことは、正しい方向に一歩です。 We need such a system for India too.このようなシステムを必要とインドが判明しました。
Filed under提出されて Computer Securityコンピュータセキュリティ , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 Indiaインド , 、 Technology技術 , 、 USAアメリカ合衆国 , 、 Webウェブ | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




May 1st, 2006 at 9:51 pm 2006年5月1日は午後9時51分
MANY HISPANICS OPPOSE ILLEGAL IMMIGRATION BOYCOTT多くのヒスパニック系の不法移民に反対する不買運動
by MONTANA NEWS ASSOCIATIONさモンタナニュース協会
by Jim Kouri, CPPジムkouriされ、クリック単価
Saturday April 29, 2006土曜日2006年4月29日
Recent nationwide street demonstrations by illegal aliens and their supporters, demanding amnesty for 12 million or more illegal immigrants, have been portrayed in the media as representing the views of all Hispanics in the US最近の全国規模の街頭デモを不法入国者とその支持者、恩赦を求めて12000000または他の不法移民を行ってきましたとして描かれ、メディアの再生回数を表す、米国のすべてのヒスパニック系
However, according to opinion polls, including one conducted by the Pew Hispanic Center, Americans are divided on the issue with 53% saying that people who are in the US illegally should be required to go home.しかし、世論調査によると、 1つを含むピューヒスパニックセンターを実施して、米国人がこの問題に分かれて53 %と言っている人々 whoは、米国に不法に家に帰ってすべきであるが必要となります。 According to the Pew Study, a growing number also believe that illegal immigrants are a burden to the country, taking jobs and housing and creating strains on the health care system. Pewの調査によると、増えても負担と思われる不法移民は、その国へ、撮影系統を作成する仕事や住宅や保健医療システムです。
These facts reflect the position of many Hispanic-Americans — citizens, legal immigrants and the children of immigrants — who strongly oppose amnesty for illegal aliens and support enforcement of US immigration laws.これらの事実を反映して多くのヒスパニック系アメリカ人の位置-市民、合法的移民と、子供たちの移民- wh o不法在留外国人に対する恩赦に強く反対する米国の移民法の施行とサポートします。
In response to the hundreds of thousands of illegal aliens who have been marching under the Mexican flag demanding to be rewarded for having violated US mmigration law, a new coalition has been formed to accurately represent Hispanics in the US who work hard, play by the rules and want the opportunity to see their own kids get ahead.に対応して、数十万人の不法入国者whoメキシコの旗の下に行進も要求してmmigrationば報われる米国の法律に違反し、新たな連立与党結成された、米国ヒスパニック系を正確に表すwho仕事のハード、フェアプレーをするを使用し、自分の子供を見る機会先走りです。 Known as “You Don’t Speak for Me,” the coalition aims to dispel the impression that the people out on the streets represent the views of all Hispanic-Americans.として知られて"私の声を代弁する必要はありません"との印象を払しょくする連立与党を目指して路上で、人々の見解を示すすべてのヒスパニック系アメリカ人です。
“Politicians and the media seem to believe that Hispanic-Americans hold a monolithic view on the subject of immigration,” said Peter Nunez, a former Assistant Secretary of the Treasury and a spokesman for the group. "政治家やメディアのように見えることを信じるだけのヒスパニック系アメリカ人のモノリシック保持する対象で、被写体の移民の、 "ピーターヌニェスによると、元国務次官補と財務省のスポークスマンは、グループです。
“In fact, millions of Hispanic-Americans — including many who have gone through the immigration process the right way — are offended by the demands being made by people who have broken our nation’s laws. "実際には、何百万ものヒスパニック系アメリカ人-を含む多くのw hoは、入国管理プロセスを経て、正しい道-は、不快感を覚える人々の要求によって行われ、わが国の法律wh oが壊れた。 We are even more offended that the views of Hispanic citizens are not being accurately portrayed,” he said.我々はもっと不愉快は、再生回数のヒスパニック系市民が正確に描かはない"と述べた。
The “You Don’t Speak for Me” coalition supports the strengthening and enforcement of US immigration laws, including manpower and barriers along the US-Mexico border, denial of non-emergency benefits and services to people who are in the country illegally, and vigorous enforcement against businesses that hire illegal aliens. "私の声を代弁する必要はありません"連立与党をサポートして米国の出入国管理法施行の強化と、人材との障壁を含む米国メキシコ国境に沿って、サービス拒否の非緊急事態の利点やサービスをその国の人々 whoは違法、と積極的な執行に対する不法在留外国人を雇う企業を対象にします。
“Hispanic-Americans are often the people who are harmed the most by our government’s failure to enforce our immigration laws,” Nunez said. "ヒスパニック系アメリカ人の人々は、多くの場合、 whoは、被害の最も我々の政府の失敗を強制的に適用され、移民法、 "ヌニェスと述べた。
“More often than not, it’s our jobs, our social services, and the education of our children that are most adversely affected by illegal immigration. "より多くはない、それが私たちの仕事、私たちの社会サービス、および子供たちの教育には最も不利な影響を受けて不法入国です。 A massive illegal alien amnesty, with millions more relatives being allowed to enter the country, followed by what will likely be an even greater wave of illegal immigration will de devastating to the country and particularly to Hispanic citizens.”大規模な不法在留外国人に対する恩赦、何百万もの他の親戚が許される国を入力して、続いてどのように行われる不法移民へのさらに大きな波がデ計り知れない影響を与える国と特にヒスパニック系市民です。 "
With another round of illegal immigrant demonstrations scheduled for May 1, “You Don’t Speak for Me” is urging the media to portray fairly the views of Hispanic-Americans on this issue.不法移民のデモを別のラウンドの予定の5月1日、 "私の声を代弁する必要はありません"は、メディアを描くよう促すかなりの再生回数のヒスパニック系米国人がこの問題を解決します。 “You Don’t Speak for Me” spokespeople around the nation are available to speak to the media to present a balanced picture of Hispanic-American views on illegal immigration and amnesty for illegal aliens. "私の声を代弁する必要はありません"は、全国各地の代弁者に話をするメディアを利用できるようにバランスの取れたの画像を提示するヒスパニック系アメリカ人の再生回数を不法入国や不法在留外国人に対する恩赦です。