A web based pilot program is currently underway to rapidly determine the eligibility of a worker to work legally in US. 、ウェブベースのパイロットプログラムは、現在進行中の在留資格を迅速に決定する労働者を合法的に米国の仕事です。

Under the “Basic Pilot Program,” employers enter a person’s name, birth date and other data on a website.の下に"基本的なパイロットプログラムは、 "経営者の人の名前を入力して、誕生日やその他のデータは、ウェブサイトです。 The information is then run through databases maintained by the Social Security Administration and US Citizenship and Immigration Services.これらの情報はデータベースに入力し、実行を通じて、社会保障の管理と保守管理している米国市民権移民サービスです。

Employers never learn if the individual might be in the country illegally.雇用者の場合、個々の懲りない不法にこの国にいるかもしれない。 They simply get a “yes” or “no” on the person’s work status.彼らだけで取得する"はい"または"いいえ"を検索する人の仕事の状態です。

Applicants can appeal if they disagree with the results.志願者が同意しない場合にアピールし、その結果です。 The program doesn’t include fingerprint or other biometric checks to determine if applicants are using someone else’s Social Security number or name.このプログラムは含まれていませんバイオメトリクス指紋やその他の志願者が使用しているかどうかをチェックするの誰かの社会保障番号または名を入力します。 Ideally, the checks would eventually include a photo identification card supplied by the Social Security Administration.理想的には、小切手が最終的には、写真付きの身分証明カードを供給され、社会保障管理します。 But the agency has estimated it could take at least $4 billion to produce such cards.しかし、代理店はかかるかもしれない、少なくとも推定40億ドルを生産するようなカードです。

Source:ソース: Wired Newsワイアードニュース

There are still chances of forgery as people can impersonate as someone else and arrive with their documents.偽造にはまだチャンスを偽装としては、誰か他の人々と到着するとそれらのドキュメントです。 Also it is not known about the rate of false positives.また、知られていないことについては、偽陽性率です。 False positives may seriously deter legal workers from joining the workforce.偽陽性年5月から労働者を真剣に参加する法的な労働力を抑止する。

Such services may also be subject to man-in-the-middle attacks.このようなサービスされることもありますアジ研を人為的に- the - middle攻撃します。 The consequences of which could be enormous.その結果が膨大なのです。

Overall I think it is a step in the right direction.全体と思うことは、正しい方向に一歩です。 We need such a system for India too.このようなシステムを必要とインドが判明しました。