トリプルモニタ I started using dual monitors (SyncMaster 740N) on Linux (Fedora Core 6) about a month back on my new私開始を使用して、デュアルモニター( SyncMaster 740n )をLinux ( Fedora Coreの6 )約1ヵ月間は先頭に私の新しい dream computer夢のコンピュータ .です。 I used GeForce 6200 LE with 256 MB RAM which provides for dual monitors with a VGA and DVI output.私のGeForce 6200 LEを使用される256 MBのRAMを提供するデュアルモニタにVGAとDVI出力します。 I had to use a DVI to VGA converter to attach the second monitor.私はVGAのコンバーターを使用するのDVIを2台目のモニタを添付してください。 Getting them to work was a pain on Linux.就学許可証に痛みをして作業は、 Linuxで動作する。 Finally I最後に、私は solved it with nvidia driver from Livna repository NVIDIAのドライバを解決することがlivnaリポジトリ .です。 Here is how I moved from single monitor to using dual monitors and then finally to triple monitors, the third one running Windows XP; all working seamlessly from the same keyboard and mouse and without using KVM.ここではどのように引っ越したから1つのモニタを使用して、デュアルモニタと入力し、最後にトリプルモニター、 3番目の1つのWindows XPを実行し、すべての作業をシームレスに同じとせず、キーボードやマウスを使用して、 KVMです。 The monitors behave as a single big screen with individual controls.行儀のモニターを1つの大画面で個々のコントロールです。 You can even use the techniques given here to use multiple monitors and screens without additional hardware or KVM.与えられたすることもできますここでのテクニックを使用して複数のモニタを使用せず、追加のハードウェアや、 KVMの画面です。

I configured dual monitors using nVidia TwinView instead of using Xinerama / dual X windows solution for performance and ease of use.私のNVIDIAのTwinView設定の代わりに使用して、デュアルモニタを使用してXineramaを/デュアルXウィンドウシステム性能と使いやすソリューションを提供します。 You can change it anytime from nVidia display settings, the powerfull graphical utility that comes with nVidia installation.それより、いつでも変更することができますNVIDIAのディスプレイの設定は、 NVIDIAの強力なグラフィカルユーティリティに付属してインストールを開始します。

The same configuration can be much easily used on Windows XP as XP directly understands and configures for it.と同じくらい簡単に設定できるWindows XP用として使用されてXPの直接の構成を理解しています。 Linux too does understand multi-monitors natively but the nv driver which comes as default for nvidia graphics cards doesn’t work well.マルチモニタ機能を理解リナックスあまりにもネイティブが、ネバダドライバーについてくるデフォルトのNvidiaグラフィックカードとしては機能しません。 You need to install the nVidia drivers. NVIDIAのドライバをインストールする必要があります。

I really liked using dual monitors and soon realized why Bill Gates and others recommend it strongly.本当に好きデュアルモニタを使用して、すぐに実現すると他のビルゲイツ会長はなぜそれを強く推奨します。 It is a serious producvity booster for developers and even for managers.これは深刻なのproducvity開発者のための、さらには管理者用のブースターです。 As a natural extension I looked for adding another monitor to my already cramped desktop.自然の拡張子を追加するための別のモニタを見た私は既に窮屈なデスクトップです。 I have couple of spare laptops lying around unused.私はうそをついて周りカップルのスペア未使用のノートパソコンです。 I decided to use my Compaq 1 with GHz Pentium 3.私を使用することを決めた私のCompaqの1件GHzのPentium 3 。 It simply was too good a machine to simply use as a spare screen.それだけでは、あまりにも優秀なマシンをスペアとして使用するだけで画面を表示します。 It also came with OEM edition of Windows XP.また、 OEM版のWindows XPに付属しています。 I often need to test with browsers on Windows XP.私はよくテストをする必要がブラウザをWindows XPです。 So I decided to not only add the screen but actually have it running Windows XP.だから決めただけでなく、画面しかし、実際にそれ追加してWindows XPを実行しています。

My dream setup now consists of dual 17″ monitors running Fedora Core 6 on 2.4 GHz Core 2 Duo and a widescreen laptop running Windows XP on 1GHz P3.私の夢のセットアップは、今すぐデュアル17 "モニターを実行してFedora Coreの6を2.4ギガヘルツCore 2 Duoと、ワイドスクリーンのノートパソコンにWindows XPを実行して1GHz以上のp3 。 The trick was in getting them all to work seamlessly from the same keyboard and mouse.就学許可証のトリックは、それらのすべての仕事をよりシームレスに、キーボードやマウスと同じです。 KVM was the obvious solution and I had a spare one lying around. 、 KVMは、明白な解決策と私はうそをついては、予備1つの策です。 But KVM’s are not very user friendly as the screen switching antics can be tiring for prolonged use and not intuitive to my brain.しかし、非常に使いやすい、 KVMのはないとして、画面の切り替え疲れるふざけた態度を持続させるために使用することではなく私の脳裏に直感的に操作をします。 I wanted something simpler, better and seamless.何か簡単にしたかったの方が望ましいとのシームレスな。 I wanted to move easily from monitor to monitor as I do with dual monitors and not just switch the display.簡単にしたかったからモニタに移動するかを監視するデュアルモニターとしてだけでなく切り替えて表示されます。 I wanted to be able to operate all of them simultaneously.できるようにしたかったのすべてのそれらを同時に動作します。 Knowing the VNC protocol, I realized I could build something to connect the computers over the network and simulate sharing the screen but it would be much easier if there was something off the shelf.プロトコルの仕様をVNCを知って、私は私が何かを構築、ネットワーク経由でコンピュータに接続して共有して画面をシミュレートする方がずっと楽しかし何かがあった場合オフの棚に設置します。 I was willing to pay for it.私は喜んで支払うことです。 The brilliant and free solution came fromザブリリアント来たから、無料の解決策 Synergy相乗効果 .です。

Synergy lets you easily share a single mouse and keyboard between multiple computers with different operating systems, each with its own display, without special hardware.相乗効果を使用すると簡単に共有、 1つのマウスとキーボードを複数のコンピュータ間で異なるオペレーティングシステムでは、それぞれ独自のディスプレイ、特別なハードウェアなしです。 It’s intended for users with multiple computers on their desk since each system uses its own monitor(s).ことの意図を持つユーザーに複数のコンピュータにして机以来、それぞれのシステムは、独自のモニタ(秒)です。

Redirecting the mouse and keyboard is as simple as moving the mouse off the edge of your screen.リダイレクト、マウスとキーボードのは、簡単ですが、マウスを移動して、画面の端にオフです。 Synergy also merges the clipboards of all the systems into one, allowing cut-and-paste between systems.相乗効果もマージ、クリップボードのすべてのシステムを1つに、できるようにシステム間で切り取りと貼り付けています。 Furthermore, it synchronizes screen savers so they all start and stop together and, if screen locking is enabled, only one screen requires a password to unlock them all.また、同期させるようにすべてのスクリーンセーバーの開始と停止を一緒にし、画面ロックが有効になっている場合、 1つの画面には、それらのすべてのロックを解除するパスワードです。

It is exactly what I was looking for.それはまさに私が探しています。 I fired up yumex and was delighted to find that Fedora repository already contained Synergy.私は喜んではしゃいでいることが判明するとyumexソフト帽リポジトリの相乗効果が既に含まれています。 Installing it was uneventful as any yum / yumex based installations are; no more specifying convoluted configurations as in Windows.平穏無事なとしてインストールすることは、任意のYum / yumexベースのインストールは、これ以上の複雑な構成のように指定します。 I created a basic synergy configuration file and saved it as .synergy.conf in my home directory:私の基本的なシナジーの構成ファイルを作成して保存します。 synergy.conf私のホームディレクトリ:

 section: screens         jaguar         tomcat end section: links         jaguar                 right = tomcat         tomcat:                 left = jaguar end 部署: Tomcatの終了画面ジャガー部署:右= TomcatのTomcatのリンクがジャガー:左=ジャガーエンド 

I thought about making the screen circular but that proved unintuitive as well as distracting in terms of visual navigation.と思ったの画面についてづらい円形しかし、その証明をそらさせるだけでなく、サイトのビジュアルナビゲーションです。 Do it and you will see why.行うこととする理由が表示されます。 If you would like to test circular screens then modify it as follows:送信If you would likeをテストする円形の画面に入力し、変更することが以下のとおり:

 section: screens         jaguar         tomcat end section: links         jaguar                 right = tomcat                 left = tomcat         tomcat:                 left = jaguar                 right = jaguar end 部署: Tomcatの終了画面ジャガー部署:リンクジャガー右= Tomcatの左側= TomcatのTomcatの:左=右=ジャガーエンドジャガー 

Read more on their configuration続きを読むして構成 hereここで .です。 Personally the basic setup was all that I needed.個人的にすべてが私の基本的なセットアップが必要です。 You can configure both the client and server to構成することができますが、クライアントとサーバーの両方の automatically startup自動的にスタートアップ on booting; highly recommended.上の起動;強くお勧めします。

The client side was even simpler to setup.クライアント側では、さらに簡単にセットアップを実行します。 The program gives you the option to act as client or server.このプログラムを使用するオプションをクライアントまたはサーバーとして動作します。 In client mode you select the host to connect to and everything perfectly from that point.でクライアントモードを選択するとすべてのホストに接続するにはその時点でより完璧です。

トリプルモニタ I can cut-n-paste between the synergy screens which is a big time saver.私はカットアンドペーストの間の相乗効果が大きなスクリーンセーバーの時間です。 The only thing I cannot do is drag applications across the screens as they are bound to the screen.私だけにドラッグすることはできませんアプリケーションは全体としての画面彼らはバインドされた画面を表示します。 I hope they will allow for transparent copying of files across screens in the next release.許可するといいかれらは画面全体を透明のファイルのコピーは、次のリリースです。 Their current take on it is - “That’sa very cool idea and it’ll be explored.彼らの現在を引き受けることが-"これは非常に涼しいアイデアを模索ことになるのです。 However, it’s also clearly difficult and may take a long time to implement.”しかし、明確にすることも困難とを実装するに長い時間がかかる場合があります。 "

Synergy does a lot of cool things behind your back to make all these magic happen.相乗効果はたくさんのクール物事の背後に背中を向けてこれらすべてのマジック発生します。 It even do the cr-lf to lf conversion of clipboard text for you when copying and pasting across linux to windows and vice versa.それさえ行うのLFのCR -のLFをクリップボードにテキストに変換するとき全体をコピーして貼り付けて、 LinuxをWindowsと逆も可能です。 You can stop scrolling temporarily using the scroll lock.一時的に停止することができます。スクロールを使用してscroll lockのです。 The laptop was connected using a wireless card with 52 Mbps throughput to a 100 Mbps AirLink+ switch.このラップトップは、ワイヤレスカードを使用して接続して52 Mbpsのスループット100 Mbpsの航空路+スイッチです。 The laptop displayed minimal sluggishness in connecting over the network.ノートパソコンに表示する最小限の停滞をネットワークを介して接続します。 Incidentally I use both X windows multiple screen facility on Linux and MSVDM for multiple screens on Windows XP.ちなみに私の両方を使用複数のXウィンドウ画面を複数の施設、 Linuxとmsvdm画面をWindows XPです。 Both continued to work without any problems.両方の継続的な問題とせずに動作する。

Let me know if you find this guide useful; pictures are appreciated.させてこのガイドに役に立つかどうか見つける;写真でも歓迎します。

PS. psのです。 I think three monitors is the sweetest spot of multiple monitor configuration; having a laptop for the third monitor is just sweeter. 3つのモニターは、甘いと思うスポットの複数のモニタ構成を持つ3番目のモニタにはノートパソコンだけ甘くています。 Now I can directly use three processors from my desktop not to mention others using VNC.今すぐ私は私のデスクトップから直接使用する3つのプロセッサを使用して他のvncに言及しないようにします。