Understanding Intelligent Caching Engine in Translator Plugin Pro / Gold 5.0理解するインテリジェントキャッシュエンジンが搭載されトランスレータ差込式のプロ/ゴールド5.0
§ Translator Contentsトランスレータの内容
We have designed a new caching engine for Translator Plugin Pro 5.0 & Gold 1.0.私たちは新たなキャッシュエンジンを設計訳者の差込式のプロ5.0 &ゴールド1.0が必要です。 Previously we used WordPress’ Object Caching Engine (bundled with WordPress) which doesn’t work so well in resource constrained sites.私たちは、以前は次のWordPress 'オブジェクトのキャッシュエンジン(同梱のWordPress )がとてもうまく機能しないのリソースに制約のサイトです。 Also it doesn’t serve our need to have semi-permanent cache for translated pages and provide infrastructure for Translator Pro & Gold moving forward.また、サービスを提供する必要はありません半永久的にはキャッシュのためのインフラを提供するページや通訳翻訳のプロ&ゴールド前進します。 Our primary design objectives in designing the new caching engine are as follows:我々の主要なデザインの新しい貯蔵エンジンの設計目標は以下の通りです:
Translation speedup is the primary goal of any caching effort but there is more. 翻訳スピードアップの第一の目標は、キャッシュのあらゆる努力しかし、それだけではない。 Translating a page requires us to submit the content, after pre-processing, to a translation engine like Google, who then sends us the translated version of the page.翻訳するページのコンテンツを提出する必要問い合わせは、前処理した後、翻訳エンジンのようにしてGoogleでは、 who入力し、送信先には、ページの翻訳版です。 The content is then post-processed and delivered to the client / requester.のコンテンツが配信さと入力し、後の処理は、クライアント/リクエスタです。 This process involves database queries and network traffic, each of which can add up if your site becomes / is popular.このプロセスは、データベースクエリやネットワークトラフィックを、それぞれのお客様のサイトを追加する場合は/に人気がある。 The goal of caching is not only significantly speedup delivery of translated pages but also to reduce network traffic and database queries.キャッシュすることを目標と大幅にスピードアップだけではないの配信を減らすために翻訳されたページだけでなく、ネットワークトラフィックおよびデータベースクエリを実行します。
Availability of service is a key goal. 空室状況のサービスは、重要な目標です。 Frequent queries to translation engines can cause overload of their services and they in turn can disable your site for a time period or more, which is clearly undesirable.翻訳エンジンにクエリを頻繁に過負荷が原因で彼らを順番にサービスと、お客様のサイトを無効にすること以上の期間を、これは明らかに望ましくない。 So not only do we need to speedup translation on your site we also need to keep the translation engines happy by managing their load within their acceptable limits.これは私たちだけでなく、お客様のサイトを翻訳する必要がスピードアップに保つ必要がある私たちも幸せの翻訳エンジンに負荷を管理するには許容範囲内です。 We have done extensive tests to understand and satisfy the limits of each translation engines we use.私たちが行う大規模なテストを満足させるの限界を理解し、それぞれの翻訳エンジンを使用します。 We also provide automatic failover support so if one engine fails we move over transparently to another and so on till we are able to satisfy the request or run out of engines (rarely).私たちのサポートも提供するための自動フェールオーバーが失敗した場合に1つのエンジンを別の透過的に移動するまでしての要求を満足させることができますまたは実行するエンジン(まれ)です。 We have as much provided 4 translation engines for redundancy.私たちはできるだけ多くの翻訳エンジンを提供4冗長です。 It is possible that they may change their limits down the road which is why we have made the engine very much configurable from the options panel. 5月に変更することが可能に制限して道路がダウンし、エンジンはなぜ我々は非常に設定から、下のオプションパネルを開きます。
Intelligent caching makes caching more relevant and effective. キャッシュするインテリジェントキャッシュより関連性の高いと効果的です。 In WordPress the traditional model of caching is as used in wp-cache 2 plugin. WordPressのキャッシュは、従来のモデルとしてWP隠し場所2差込式で使用されています。 It invalidates the cache on first sign of change and creates it from scratch again.キャッシュを無効にすることの最初の兆候をスクラッチから変更することを再度作成します。 It is very inefficient and ineffective for sites with frequent changes and /or frequent comments.ことは非常に非効率的で効果がないサイトを頻繁に変更および/または頻繁にコメントはありません。 Each new post / updated post / new comment / updated comment etc. will invalidate the cache and start all over again.各々の新しいポスト/更新済みの投稿/新しいコメント/更新済みのコメント等は、キャッシュとスタート]ボタンを無効にすることをすべてやり直す。 It is surely an overkill.これは確かにやり過ぎである。 Most of the posts do not change at all when a new post is created or even modified.ほとんどの記事はすべてのときには変更しないで、新しいポストを作成するが作成または更新します。 We developed various ways for optimizing this scenario.様々な方法を開発このシナリオを最適化します。 The primary objective is to ensure that translated pages are available for all requested content, either by translation (see availability issue above) or from cache, even if the translated page is not always from the latest revision.の主な目的は翻訳を確保するために要求されたコンテンツのすべてのページがご利用いただけます、のいずれかを翻訳(上記の問題の空室状況を参照) 、またはキャッシュから、たとえ、翻訳ページは、最新のリビジョンとは限らないからです。 Certain pages like index pages are prioritized for faster refresh.インデックスページの特定のページのような高速化が優先さをリフレッシュします。 The cache is continuously refreshed in the background.のキャッシュを背景には、継続的にリフレッシュします。 Our intelligent caching engine achieves over 90% cache hits on average as you can see from the sidebar of this blog.当社のインテリジェントキャッシュエンジンを実現キャッシュヒットの平均90 %以上にすることができます。このブログのサイドバーに表示します。 There are other technologies in place to ensure higher priority is given for humans than for robots / spiders etc.には、他の技術を確保するための代わりに、人間よりも高い優先度が与えられたロボットのための/スパイダー等
Manual Control is provided to individually delete the translated pages from cache or to delete the whole cache (not recommended). 手動制御が提供さを個別に削除してから翻訳されたページのキャッシュまたは全体のキャッシュを削除する(推奨されません) 。
The cached pages are compressed in database to minimize space requirements.データベースの圧縮 、キャッシュされたページは容量の要件を最小限に抑えるためです。 However since you will have a maximum of 14 times (you can reduce the number by reducing the number of translations you provide) the amount of content, compressed for space reduction, as the original number of pages you need to have space allocated for the database to hold it.しかし以来するには、最大14倍(の数を減らすことができるの数を減らす技術情報の翻訳を提供)の量のコンテンツを、圧縮のスペースの削減、ページ数は、元のに十分な空き領域が必要に割り当てられているデータベースを保持することです。 If you have limited space for the database then you should either switch hosting provider (I recommend限られたスペースをすれば、データベースに入力し、いずれかのスイッチをする必要がホスティングプロバイダ(お勧め WestHost westhost ) or you should reduce the number of translations your provide. ) 、またはする必要の数を減らす技術情報の翻訳して提供します。
Filed under提出されて Enterprise Softwareエンタープライズソフトウェア , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 How Toどのように , 、 Pro BloggingプロBlogging , 、 Programmingプログラミング , 、 Tech Note技術のノート , 、 Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ , 、 Webウェブ , 、 Web 2.0ウェブ2.0 , 、 Web Hostingウェブホスティング , 、 Web Services Webサービス , 、 WordPress WordPressの , 、 WordPress Plugin WordPressの差込式 | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




