Translator Plugin Pro Updates Tradutor plugin Pro atualiza
§ Translator Contents Tradutor Sumário
I have been trying hard to update all of our existing customers with the latest version of Tenho sido muito para tentar atualizar todos os nossos clientes existentes com a última versão do Translator Plugin Pro Tradutor plugin Pro . It is a hard and time consuming effort (and without any remuneration). Trata-se de um árduo e moroso esforço (e sem qualquer remuneração).
There are essentially two challenges to this. Existem essencialmente dois desafios para o presente. First of all the batch processing script used to create a customized version is doing something very strange. Em primeiro lugar o processamento do lote script usado para criar uma versão personalizada é fazer uma coisa muito estranha. For the first processing it is taking around 1 minute 10 seconds, for each subsequent processing the time is increasing in an arithmetic progression; 30-34 seconds each time. Para a primeira transformação que se está a cerca de 1 minuto 10 segundos, para cada tratamento posterior do tempo está a aumentar em uma progressão aritmética; 30-34 segundos cada vez. So the second client is processed in 1 minute 40 second , the third in 2 minute 25 second and so on. Assim, o segundo cliente é processada em 40 minutos 1 segundo, o terceiro em 2 minutos 25 segundo e assim por diante. The code looks fine. O código é multa. I wonder through whether PHP does automatic garbage collection like java. Pergunto-me se através de PHP faz coleta seletiva de lixo automática como java. In any case memory isn’t increasing significantly. Em qualquer caso memória não está a aumentar significativamente. CPU is heating up but not appreciably. CPU aquecimento, mas não é sensivelmente. I still don’t understand the cause of this delay. Continuo a não entender o motivo deste atraso. Also after one batch is run the subsequent batch picks up from where it ended last time + 30-34 seconds. Também após um lote é correr o lote subsequente pega de onde ele terminou última vez + 30-34 segundos. In some situations the counter resets. Em algumas situações, o contador contrárias. But I haven’t been able to consistently reproduce it. Any ideas as to what could be causing this? Mas não fui capaz de reproduzir-lo constantemente. Todas as idéias sobre o que poderia estar causando isso?
Update: I have found and fixed the problem. Update: Eu tenho encontrado e corrigiu o problema. It is related to a third party library we were using for processing the file. Ela está relacionada a um terceiro, biblioteca, fomos para a transformação usando o arquivo.
The second challenge is customization. O segundo desafio é personalização. Several customer have come with small requests of customization down the road which we have done for them, often free. Vários clientes têm vindo a pequenos pedidos de personalização no caminho que temos feito por eles, muitas vezes gratuitamente. However it becomes a royal pain to find out the requests from email search in MS Outlook. No entanto, torna-se uma dor real para descobrir os pedidos de busca e-mail no MS Outlook. It is possible, despite my best and laborious effort at accuracy, that I may miss someone’s customization or even sending an update. É possível, apesar dos meus melhores e laborioso esforço de rigor, para eu poder perder alguém da personalização ou até mesmo enviar uma actualização. So please don’t hesitate to contact me if you do not find your update by wednesday or you think we have missed your existing customization. Portanto, não hesite em contactar-me se você não encontrar sua atualização pela quarta ou você acha que nós tenhamos perdido a sua personalização existentes. Please be patient. Seja paciente. I am trying my best to esnure everyone receives their upgrade. Eu estou tentando o meu melhor para todos recebem esnure sua atualização.
This update is a wakeup call for full automation. Esta atualização é um convite à apresentação de wakeup plena automatização. I am already designing a database (inhouse; not exposed to the internet) for storing the customer and order details which we will use to fully automate future upgrades. Eu já sou projetar uma base de dados (inhouse; não expostos à Internet) para armazenar as informações dos clientes e da ordem que vamos utilizar para automatizar totalmente futuros upgrades. Also we will need to distribute the upgrade scripts to different machines. Também vamos ter de distribuir os scripts de atualização diferentes máquinas. I will either use Condor as this is ideally suited for it or develop a custom java based distributed batch processing software. Vou usar tanto Condor como essa é ideal para se desenvolver um costume ou java distribuído com base software de processamento de lote. Any suggestions are welcome. Todas as sugestões são bem-vindos. However it is easier said than done considering our tightly packed product development schedule till December 2007. No entanto, é mais fácil de dizer do que fazer o nosso considerar fortemente o desenvolvimento dos produtos embalados calendário até dezembro de 2007.
Update: The final batch of updates have been scheduled for processing. Update: O último lote de atualizações têm sido programados para a transformação. I will do a final check tomorrow to see if I missed anyone. Vou fazer uma verificação definitiva amanhã para ver se me escapou ninguém. So if you don’t hear by end of tomorrow, please speak up. Então, se você não ouvir a final de amanhã, por favor, fale-se.
Filed under Arquivado em CMS Software CMS Software , De Database Banco de dados , De Headline News Headline News , De Pro Blogging Blogging Pro , De RDBMS , De Technology Tecnologia , De Translator Plugin Pro Tradutor plugin Pro , De Web , De Web Services Web Services , De WordPress | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | este artigo |
Email this Article E-mail este artigo
You may also like to read Você pode também gosta de ler |




January 28th, 2007 at 1:24 pm 28 de janeiro de 2007 em 1:24 pm
So would this be a right time for me to purchase Translator Pro? Por isso, seria este ser um momento certo para mim a compra Translator Pro?
January 29th, 2007 at 11:32 am 29 de janeiro de 2007 em 11:32 am
Definitely. Definitivamente. You will get automatic machine translation to 13 languages like this blog, seo optimized and super fast. Você vai ter de tradução automática para 13 idiomas como este blog, seo otimizada e super rápido. You are entitled to unlimited free upgrades and 6 months of free support. Tem direito a actualizações gratuitas e ilimitadas 6 meses de suporte gratuito.
January 30th, 2007 at 2:09 am 30 de janeiro de 2007 em 2:09 am
Cool, I’m making the purchase now… sorry for the delay Cool, eu estou fazendo a compra agora… desculpa pelo atraso
January 30th, 2007 at 2:25 am 30 de janeiro de 2007 em 2:25 am
Thanks. Obrigado. I have emailed your copy. Tenho emailed sua cópia.
Let me know if you have any questions. Deixe-me saber se você tem alguma dúvida.
January 31st, 2007 at 4:25 pm 31 de janeiro de 2007 em 4:25 pm
I hate to be a pest, but it’s the end of January and I haven’t received Translator Pro 4 yet. Eu odeio a ser uma praga, mas é o final de janeiro e não recebi ainda Translator Pro 4.
I sent this as an email this morning, but it bounced back. Eu enviei um e-mail como este, esta manhã, mas é devolvida.
January 31st, 2007 at 7:15 pm 31 de janeiro de 2007 em 7:15 pm
Thanks for letting me know. Obrigado por me conhecer. I know I personally sent on 24th! Sei, pessoalmente, enviado ao 24o! Have you checked your spam folders? Você verificou o seu spam pastas?
Anyway I am sending another copy which you should receive within 30 minutes or less. Enfim, estou enviando um outro exemplar que você deve receber dentro de 30 minutos ou menos.
Update: I realized what happened. Update: Eu percebi o que aconteceu. You originally registered with the email address starting with jim_huff… Você inicialmente registado com o endereço de email começando com jim_huff…
That was the one used instead of your current address. Essa foi a utilizada uma vez de seu endereço atual. Your copies have already been dispatched. Seus exemplares já foram expedidas.
February 1st, 2007 at 2:13 am 1 de fevereiro de 2007 em 2:13 am
Plugin received! Plugin recebeu! Thanks! Obrigado!