Top 5 Regrets After Migrating From Windows To Linuxトップ5をWindowsからLinuxに移行した後で後悔
It has been several months that I fully migrated to Linux.されて数カ月間に私Linuxを完全に移行します。 The whole company has moved 100% to Linux, all servers, desktop … every machine.全体の会社が100 %をLinuxに移動、すべてのサーバー、デスクトップ…全てのマシンです。 The only traces of Windows are in two of my personal laptops, the IBM ThinkPad with Windows 2000 and the Compaq Presario with Windows XP, which I have kept for testing purposes only. Windowsは米国だけで2つの痕跡を私の個人的なノートパソコン、は、 IBMのThinkPadで、 Windows 2000およびWindows XPには、 Compaq presario 、これを維持するために私はテスト目的でのみ使用します。 My top 5 regrets after migrating to Linux are:私のトップ5をLinuxに移行した後で後悔は:
5. 5 。 I should have bought a scanner after checking it’s Linux compatibility.私は買ってスキャナの互換性を確認した後のLinuxのことです。 My UMax Astra 4100 is still not supported.マイumaxアストラ4100はまだサポートされていません。 I am using my Compaq Laptop to use it, which also adorns my desk and is私は私のCompaqのノートパソコンを使用することを使用して、これも私の机を飾るとは remotely controlled from the keyboard and mouse on my Linux desktop machineキーボードやマウスからのリモート制御してLinuxデスクトップ機 .です。
4. 4 。 Why did I spend so much on Windows software when I could get equivalent alternatives (for free) on Linux?どうして私を長時間相当することができたときにWindowsソフトウェアの代替(無料)をLinuxですか? All my Windows software are gathering dust nowadays.すべてのWindowsソフトウェアは、ほこり今日の集まりです。
3. 3 。 Linux is like a Rolls Royce while Windows is like a Honda Accord.ロールスロイス中のようにLinuxはWindowsがホンダアコードのようにします。 While Linux takes lots of configuration, the end result is your own operating system made to your taste. Linuxの中にたくさんの設定の場合は、オペレーティングシステムの最終結果は、独自の味がしています。 All these years I felt boxed in Windows; now I feel liberated.これらの年間のすべてのWindowsで感じた箱入り;今すぐ私解放された気分である。 My only regret is why did I miss realizing this in my earlier analysis on migration.私にとって唯一残念なミスがなぜ私が私の以前の分析を実現するための移行します。
2. 2 。 It is regrettable that big brand names like Compaq or IBM would rather ship the computer with FreeDos than with Linux operating system.それは残念なことコンパックまたはIBMのようなビッグブランド名の方に、 FreeDOSは、コンピュータの船に比べて、 Linuxオペレーティングシステムです。 It appears to me their way of appeasing Microsoft; do I hear monopoly practices?私の道のように見えますが融和マイクロソフト;すればよい独占的慣行を聞くですか?
I would be happy to pay extra for well configured Linux boxes than for hardware without an OS or just FreeDos.私は喜んでも、追加料金を払わないよりは、ハードウェアの構成のLinuxボックスをオンにせずにOSやFreeDOSはわずかです。 Dell has taken the lead in providing Linux powered desktops. Dellのコラボレーションのリードを提供するデスクトップLinuxのパワーです。
1. Why didn’t I migrate sooner? It pains me to see how much I missed over the years by sticking to Windows. 1 。 早ければ早いに移行できなかったのはなぜ私ですか?私を見て痛み長年にわたってどれほど寂しいかをWindowsに付着します。 It was bad for my business and bad for my personal productivity.悪いことは、自分のビジネスを私の個人的な生産性と不良です。
Linux, after you spend some time with it, can be a huge productivity booster. Linuxでは、いくつかの時間を過ごすことした後に、巨大な生産できるブースターです。 All of my developers and QA are extremely happy with it and wouldn’t trade it for any other operating system.私のすべての開発者とQAのは非常に満足して貿易のことはないし、他のオペレーティングシステムです。 I am very much hooked to Linux. Linuxを私は非常にはまっています。
I personally think Linux today heralds the beginning of the end for Microsoft.私は個人的に考えるheraldsの初めに今日のLinuxの適用を終了します。 Linux is ready to take on Microsoft for what its worth today and now. Linuxはマイクロソフトの準備を取るために今日は何の価値とする。 Take the plunge today and thank me later.今日と思い切っメインへ感謝します。 I have done it and am enjoying it.私は完了し、それを楽しんでいる時です。
Update: See my更新日: 2007を参照マイ commentコメント below for some more rationale for switching to Linux.以下のいくつかの他の根拠を切り替えるにはLinuxで動作する。
Filed under提出されて Country国 , 、 Enterprise Softwareエンタープライズソフトウェア , 、 Fedora Core 6 Fedora Coreの6 , 、 Hardwareハードウェア , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 Indiaインド , 、 Java Software Javaソフトウェア , 、 Linuxリナックス , 、 Linux Migration Linuxへの移行 , 、 Microsoftマイクロソフト , 、 Open Source Softwareオープンソースのソフトウェア , 、 Programmingプログラミング , 、 Windows Windowsの | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




July 30th, 2007 at 2:28 pm 2007年7月30日2:28 pmの
From the title, I thought this was going to be another, “Linux Not Ready for the Desktop” post.からのタイトル、これだったんだと思ったことも、 "リナックスは、デスクトップの準備ができていません"ポストを作成。 As it is, many of your regrets mirror mine exactly.としてこれは、鉱山の多くは正確にミラーして後悔します。 I converted… almost three years ago now, I guess, and I can’t believe it took me so long.私に変換…ほぼ3年前に今すぐ、多分、と私は信じられないので長いです。
July 30th, 2007 at 10:23 pm 2007年7月30日10:23 pmの
I completely agree, I just moved our entire office to Linux except the laptops and some office admin folks PC..私完全に同意すると、引っ越したばかりのオフィス全体をLinuxラップトップといくつかのOffice管理者以外の人々のPC ..
July 31st, 2007 at 12:25 am 2007年7月31日の午前7:25
> From the title, I thought this was going to be another, “Linux Not Ready for the Desktop” post >からのタイトル、これだったんだと思ったことも、 "リナックスは、デスクトップの準備ができていません"ポスト
Sorry to disappoint気の毒に失望
July 31st, 2007 at 1:12 am 2007年7月31日は1:12アム
Blogroll Dive: 7/30/07… Blogrollの飛び込み: 07/07/30 …
Here are the highlights from today’s Blogroll dive:ここでは、ハイライトから今日のBlogrollの飛び込み:
Bryan announced the upcoming release of his band’s first album.ブライアン、今度のリリースを発表した彼のバンドの最初のアルバムをリリースします。
Michael discussed the upcoming film adaptation of Beowulf.マイケル議論ベオウルフ、今度の映画に適応します。
Joen discussed “the double-click”. joen議論"をダブルクリックして"です。
Angsuman shared h… Angsumanの共有h …
August 4th, 2007 at 8:27 am 2007年8月4日は午前8時27時
You are living in a delusional world if you think, as you stated, “Linux today heralds the beginning of the end for Microsoft.”あなたが妄想世界に住んでいると思われる場合は、お客様は、 " Linuxの今日の終わりの始まりheraldsの適用をします。 "
Have you researched how small a percentage of total world sales, Linux owns.ここに調査方法について全世界の売上高に占める割合小さく、リナックスを所有しています。
I am a full time user of Linux on my home PC’s but that statement of yours is just wishful thinking on the part of another Linux zealot.私はフルタイムでLinuxをインストールするユーザーの私の家庭用パソコンのしかし、その発言は、あなたの考えを希望の部分だけ別のLinuxの狂信者です。
I think the Linux community has its best shot at developing a niche into Microsoft, in the way Ubuntu is doing it.と思うベストショットは、 Linuxコミュニティには、ニッチ市場を開発するにはマイクロソフトでは、 ubuntuする方法もやってるよ。 It takes money to fight money.それは金がかかるのファイトマネーです。
August 9th, 2007 at 9:30 pm 2007年8月9日は午後9時30分
Phil, I disagree.フィルは、私はそうは思いません。
He said “beginning of the end” not “M$ is gone tomorrow”彼によると"初めの最後に"ない"明日メートル$がなくなった"
10 years from now, Windows will be fighting for space on the desktop.今から10年間、 Windowsは、デスクトップ上のスペースにファイティングです。
20 years from now, M$ will be radically different from what it is today. 20年から今すぐ再生、 M $されることが何より根本的に違ったです。
If M$ thought Linux wasn’ta threat, they wouldn’t be doing all the sabre-rattling of “patent infringement” FUD and all this recent bs. $思想Linuxの場合wasn'taメートルの脅威は、かれらはそうしなかったのすべてのサーベル的な武力の誇示が求められている"特許権侵害"とすべてのfudこの最近のbs 。
It may be longer than 10 years, but it’s gonna happen. 10年を超えるかもしれないが、それはって。
August 11th, 2007 at 12:15 am 2007年8月11日の午前0時15分
@Phil @フィル
Have you researched how much of the server market Linux owns?ここにはどのくらいの調査を所有し、サーバー市場でLinuxのですか?
What I am saying is that Linux is not only the best choice for a server but also the best choice of a desktop, today and now.私はどのようなリナックスではないということだけは最良の選択で、サーバーだけでなく、最良の選択のは、デスクトップ、今日となりました。 I am saying this from loads of personal experience with Windows over the years and Linux for about 6 months of intense immersion.私は個人的な経験と述べ、このより負荷の長年にわたっては、 WindowsとLinuxの約6ヶ月間の強烈な浸漬します。
That Microsoft survives today in the desktop market speaks volumes about their marketing acumen (my hats off to them) but not the capability of their operating system.今日は、マイクロソフトは、デスクトップ市場で生き残る話す巻号については、マーケティングの洞察力(私の帽子を脱いでして)しかし、彼らの能力を特定のオペレーティングシステムです。
I think in the next 5 years we will see a dramatic correction in the desktop market share of Linux OS.と思うは、次の5年間で我々は劇的な補正を参照の市場シェアは、デスクトップLinux OSのです。
August 29th, 2007 at 1:08 pm 2007年8月29日1:08 pmの
hi Angsuman,こんにちはAngsuman 、
Several developers still think Linux is NOT there yet.いくつかの開発者はまだ思っリナックスがない場合はまだありません。 More accurately, they think thatより正確に、彼らと思う
Windows(Not vista) reigns supreme on the desktopウィンドウ(特定ビスタ)に満ちていた、デスクトップ上の最高
See見る
http://beust.com/weblog/archives/000070.html (dated) (日付)
http://beust.com/weblog/archives/000394.html
for one developer’s thought on why windows wins over other OSes. 1つの開発者の考えをなぜ他のOSご使用のWindows勝以上です。
I agree that Linux is second to none on the server side EXCEPT for the manageability (where MS wins hands down).同意なしにLinuxは、サーバー上の2番目を除いて、管理側(ここで手にダウンミシシッピ勝) 。
But … Desktop, Manageability is very important in Big enterprises and Linux is way off there.しかし…デスクトップで、管理が非常に重要な大企業とLinuxは、遠く離れている。 The amount of documentation available to get a SOHO to use 100% linux is very little.利用可能な量のドキュメントを取得するに100 %を使用するソーホーのLinuxは非常に小さなします。 The number of people who can get a business owner setup a 100% SOHO are very few and spread far out. whoの人々の数を得ることができるビジネスオーナーのセットアップを100 %ソーホーは非常に少なく、普及までアウトします。
Once the above issues are taken care of, there won’t be much Linux needs to do.一度、上記の問題は、面倒を見、存在しないもはるかにLinuxのニーズにこれを行うにします。 Now that a new version of Ubuntu has been announced (LTS) for april 08, some of the above issues will be taken care of.今すぐは、 Ubuntuの新しいバージョンが発表されて( lts ) 4月08 、いくつかの問題については、上記の面倒を見ています。 I would not hesitate to bet that in 5 years, Linux Desktop will be more than 20% of all the desktops/laptops/cells in the world.私のベットをためらうことはない5年間で、 Linuxのデスクトップは20 %以上のすべてのデスクトップ/ノートパソコン/セルしています。
The fact that Java Swing is getting better and being open sourced can only make this process faster.という事実がJavaのスイングが良く、オープンソースでのみ、このプロセスを高速化します。 Also, RIA apps like AJAX and FLASH with increasing Internet coverage make it easy for SOHOs to use any OS.また、ビンアプリAJAXとフラッシュのような報道を簡単に増えてインターネットを使用する全てのOSをsohosです。
Just my 2 cents.私の2セントだけです。
BR, br 、
~A 〜する
August 29th, 2007 at 8:47 pm 2007年8月29日は午後8時47分
Lot has changed since Cedric wrote about Linux.セドリック書いた以降に変更さについては多くのLinuxです。 You should check it out now.今すぐしているかをチェックします。 I would recommend Xubuntu or Fedora as desktop.私としてはソフト帽を推奨xubuntuまたはデスクトップです。
I have been using Linux (specifically Fedora Core 6) for over 6 months now and I can safely say Linux has today matured enough to provide the usability, functionality and manageability of Windows or Mac.私が使用してのLinux (具体的ソフト帽の中心6 )今すぐ6ヶ月以上と私は、安全に言ってやるが今日の成熟したLinuxには十分なユーザビリティを提供して、機能性と管理のWindowsまたはMacです。
In work machines we have the home directories mounted on NFS, the user authentication served using NIS.仕事にマシンのホームディレクトリにマウントさ私たちは、 NFSのは、国情院のユーザ認証サービスを使用しています。 This allows any developer to work on any machines and still get the same environment, desktop and files.これにより、任意の開発に取り組んでまだ入手して任意のマシンと同じ環境では、デスクトップやファイルです。
The NFS & NIS are served from a server with RAID-1 disks.は、 NFS &国情院が提供するサーバーからディスクをRAID - 1です。
The data is automatically backed up on a different RAID-1 server on periodic basis, providing for a robust setup.バックアップされたデータが自動的にRAID - 1で、別のサーバーを定期的に提供する堅牢なセットアップを実行します。
I use the Fedora CD’s to install the operating system with our necessary software.私のCDを使用しているFedoraは、オペレーティングシステムをインストールするのを私たちに必要なソフトウェアです。 The NFS & NIS take care of the rest.国情院は、 NFS &残りの世話をします。 It becomes a part of our cluster which can be used by any developer as his login and passwords are valid on every machine and even over VNC.弊社のクラスタになっている部分に使用される任意の開発者としては彼のログインとパスワードは、有効なすべてのマシンとのvncも以上です。 I am thinking about creating either a custom CD with only our required software for a fully automatic installation or using Ghost to further speed-up the installation time.私が考えてカスタムCDの作成についてのみのいずれかを私たちに必要なソフトウェアを使用して、完全に自動インストールやゴーストをさらにスピードアップのインストール時間です。
All my developers love it.すべての開発者の愛です。 It gives them more power and flexibility than windows.これにより、他のパワーと柔軟性をよりしてウィンドウを閉じます。 In file & data processing you simply cannot beat Linux command line.データ処理するだけでファイル&ビートLinuxのコマンドラインにすることはできません。
Personally you cannot even pay me to switch back to windows個人的にすることはできません私も有料に切り替えるの先頭をWindows
Take a look at new Fedora desktop.デスクトップの新しいソフト帽を見ています。 You will be amazed at the functionality they expose through the UI.表示される機能に驚いて彼らは、 UIを通じて公開します。
BTW: The second article your posted is about Mac OS.ところで:あなたの投稿は約2番目の記事のMac OSです。
September 2nd, 2007 at 9:36 am 2007年9月2日9:36 AMの
I’m currently working behind the scene with several vendors to preload Linux in their machines.私は現在、いくつかのベンダーの背後にシーンに自分のマシンにLinuxをプリロードします。
I’m supplying the linux expertise needed and link to the linux communities.私は、 Linuxの専門知識を必要に応じて供給するとのリンクを、 Linuxのコミュニティです。
They’re very much interested to save loads of money by not paying the Microsoft tax, but unable to do so by :彼らは非常に興味を保存する負荷のお金を払っていないマイクロソフト税、しかし、これを行うにはできませんでした:
1. 1 。 user un-friendliness of Linux desktopユーザー国連-友情のLinuxデスクトップ
2. 2 。 threat from Microsoft (losing OEM discount, etc)マイクロソフトからの脅威( OEMの割引を失う、等)
Now, Linux desktop are becoming much more user friendly (thanks ubuntu & gnome - at the moment all of them are looking to preload ubuntu), and they’ve had enough with microsoft and they can’t afford to be the expensive one because their competitors have launched cheaper products due to freedom from microsoft tax.今すぐ、 Linuxのデスクトップがはるかにユーザーフレンドリーになる(ありがとうubuntu &ノーム-現時点ではそれらのすべてのu buntu探せますをプリロード) 、と彼らは、マイクロソフトと彼らは十分な余裕がないとされる1つの高価なため、競合他社が安価な製品を開始マイクロソフトからの自由のために税金です。
2008 will be a VERY interesting (and extremely busy, for me) year. 2008年にするのがとても面白い(と非常に忙しく、私)年。
January 16th, 2008 at 5:26 pm 2008年1月16日は5:26 pmの
Judging from the title, it sounded like another “Linux Is Not Ready For the Desktop” thing.のタイトルから判断すること音のような別の"リナックスに用意してデスクトップではない"ことです。 It wasn’t.それはない。
I’m running PCLinuxOS 2007 Final(STRONGLY recommended ), and couldn’t be happier.私は実行中のpclinuxos 2007年最後の(強く推奨 ) 、されていて幸せです。 Fast, affordable to the point of free, and both secure and easy to use.高速、手頃な価格のポイントを無料で、セキュリティで保護さの両方を使用すると簡単です。 Linux (especially with Beryl) is DEFINITELY ready for the desktop, and has been ready for the net (servers, etc) for a long time.リナックス(特にベリル)は確かに用意してデスクトップ、および準備をされ、ネット(サーバ、等)のに長い時間です。 Companies: Don’t waste your money on Microsoft.会社:マイクロソフトにお金を無駄にしない。 Use Linux, and save money not only by eliminating OS fees, but also by being able to use budget computers without losing functionality.使用するLinux 、およびお金を節約するだけでなく、 OSの手数料を排除し、されだけでなく、低予算のコンピュータを使用することを失うことなく機能を提供します。
January 16th, 2008 at 5:28 pm 2008年1月16日は5:28 pmの
Oops!おっと! I could have sworn closed the strong tags, but it still displayed most of the message as bold.私の強力なタグを閉じたはずなんだけど、それでもまだ太字として表示されるほとんどのメッセージが表示されます。 Eh, oh well.ええ、まあしょうがないか。
June 23rd, 2008 at 7:45 pm 2008年6月23日は午後7時45分
[...] are shared objects used in Linux like dll files in Windows. [...]共有オブジェクトは、リナックスのようなdllファイルで使用されされています。 It goes without saying that we are Linux based.言うまでもなく、我々はLinuxベースのです。 However the instructions above will also work on [...]しかし、指示に従って作業をも[...]