It has been several months that I fully migrated to Linux.されて数カ月間に私Linuxを完全に移行します。 The whole company has moved 100% to Linux, all servers, desktop … every machine.全体の会社が100 %をLinuxに移動、すべてのサーバー、デスクトップ…全てのマシンです。 The only traces of Windows are in two of my personal laptops, the IBM ThinkPad with Windows 2000 and the Compaq Presario with Windows XP, which I have kept for testing purposes only. Windowsは米国だけで2つの痕跡を私の個人的なノートパソコン、は、 IBMのThinkPadで、 Windows 2000およびWindows XPには、 Compaq presario 、これを維持するために私はテスト目的でのみ使用します。 My top 5 regrets after migrating to Linux are:私のトップ5をLinuxに移行した後で後悔は:

5. 5 。 I should have bought a scanner after checking it’s Linux compatibility.私は買ってスキャナの互換性を確認した後のLinuxのことです。 My UMax Astra 4100 is still not supported.マイumaxアストラ4100はまだサポートされていません。 I am using my Compaq Laptop to use it, which also adorns my desk and is私は私のCompaqのノートパソコンを使用することを使用して、これも私の机を飾るとは remotely controlled from the keyboard and mouse on my Linux desktop machineキーボードやマウスからのリモート制御してLinuxデスクトップ機 .です。

4. 4 。 Why did I spend so much on Windows software when I could get equivalent alternatives (for free) on Linux?どうして私を長時間相当することができたときにWindowsソフトウェアの代替(無料)をLinuxですか? All my Windows software are gathering dust nowadays.すべてのWindowsソフトウェアは、ほこり今日の集まりです。

3. 3 。 Linux is like a Rolls Royce while Windows is like a Honda Accord.ロールスロイス中のようにLinuxはWindowsがホンダアコードのようにします。 While Linux takes lots of configuration, the end result is your own operating system made to your taste. Linuxの中にたくさんの設定の場合は、オペレーティングシステムの最終結果は、独自の味がしています。 All these years I felt boxed in Windows; now I feel liberated.これらの年間のすべてのWindowsで感じた箱入り;今すぐ私解放された気分である。 My only regret is why did I miss realizing this in my earlier analysis on migration.私にとって唯一残念なミスがなぜ私が私の以前の分析を実現するための移行します。

2. 2 。 It is regrettable that big brand names like Compaq or IBM would rather ship the computer with FreeDos than with Linux operating system.それは残念なことコンパックまたはIBMのようなビッグブランド名の方に、 FreeDOSは、コンピュータの船に比べて、 Linuxオペレーティングシステムです。 It appears to me their way of appeasing Microsoft; do I hear monopoly practices?私の道のように見えますが融和マイクロソフト;すればよい独占的慣行を聞くですか?
I would be happy to pay extra for well configured Linux boxes than for hardware without an OS or just FreeDos.私は喜んでも、追加料金を払わないよりは、ハードウェアの構成のLinuxボックスをオンにせずにOSやFreeDOSはわずかです。 Dell has taken the lead in providing Linux powered desktops. Dellのコラボレーションのリードを提供するデスクトップLinuxのパワーです。

1. Why didn’t I migrate sooner? It pains me to see how much I missed over the years by sticking to Windows. 1 。 早ければ早いに移行できなかったのはなぜ私ですか?私を見て痛み長年にわたってどれほど寂しいかをWindowsに付着します。 It was bad for my business and bad for my personal productivity.悪いことは、自分のビジネスを私の個人的な生産性と不良です。

Linux, after you spend some time with it, can be a huge productivity booster. Linuxでは、いくつかの時間を過ごすことした後に、巨大な生産できるブースターです。 All of my developers and QA are extremely happy with it and wouldn’t trade it for any other operating system.私のすべての開発者とQAのは非常に満足して貿易のことはないし、他のオペレーティングシステムです。 I am very much hooked to Linux. Linuxを私は非常にはまっています。

I personally think Linux today heralds the beginning of the end for Microsoft.私は個人的に考えるheraldsの初めに今日のLinuxの適用を終了します。 Linux is ready to take on Microsoft for what its worth today and now. Linuxはマイクロソフトの準備を取るために今日は何の価値とする。 Take the plunge today and thank me later.今日と思い切っメインへ感謝します。 I have done it and am enjoying it.私は完了し、それを楽しんでいる時です。

Update: See my更新日: 2007を参照マイ commentコメント below for some more rationale for switching to Linux.以下のいくつかの他の根拠を切り替えるにはLinuxで動作する。