TO ALL THE KIDS WHO SURVIVED the 50’s, 60’s and 70’s! - I found it in A todas as crianças que sobreviveram os 50's, 60's e 70's! - Eu encontrei-o em Craigslist thanks to graças a John C. Dvorak John C. Dvorak .

What the post doesn’t mention is that such kids were also not on Ritalin and they did fine. O que o posto não menciona é que tais miúdos não estavam também em Ritalin e ela fez muito bem. Enjoy! Apreciar!

First, we survived being born to mothers who smoked and/or drank while they carried us. Em primeiro lugar, temos sobrevivido a ser nascidos de mães que fumaram e / ou bebeu, enquanto se procedeu nós.

They took aspirin, ate blue cheese dressing, tuna from a can, and didn’t get tested for diabetes. Eles tomaram aspirina, comeram queijo azul vestir, a partir de um atum pode, e não recebi testados para a diabetes.

Then after that trauma, our baby cribs were covered with bright colored lead-based paints. Em seguida, depois que o trauma, o nosso berço bebê foram cobertos com brilhantes coloridas tintas à base de chumbo.

We had no childproof lids on medicine bottles, doors or cabinets and when we rode our bikes, we had no helmets, not to mention, the risks we took hitchhiking. Não tínhamos as crianças tampas em medicina, garrafas de portas ou armários e quando nós, rode o nosso motos, não tínhamos capacetes, para não mencionar, os riscos que tomámos boleia.

As children, we would ride in cars with no seat belts or air bags. Tal como as crianças, gostaríamos de carona em carros sem cintos de segurança ou air bags.

Riding in the back of a pick up on a warm day was always a special treat. Riding na parte traseira de uma pick up com um caloroso dia foi sempre um tratamento especial.

We drank water from the garden hose and NOT from a bottle. Nós bebeu água de mangueira do jardim, e não de uma garrafa.

We shared one soft drink with four friends, from one bottle and NO ONE actually died from this. Temos uma partilha de refrigerantes com quatro amigos, a partir de uma garrafa e ninguém morreu a partir desta realidade.

We ate cupcakes, white bread and real butter and drank soda pop with sugar in it, but we weren’t overweight because WE WERE ALWAYS OUTSIDE PLAYING! Nós comemos bolinhos, pão branco e uma verdadeira manteiga e bebeu refrigerante com açúcar em pop-la, mas não fomos obesidade porque estávamos SEMPRE FORA jogar!

We would leave home in the morning and play all day, as long as we were back when the streetlights came on. Gostaríamos de deixar casa de manhã e jogar todos os dias, durante o tempo que ficámos para trás quando os streetlights entrou em.

No one was able to reach us all day. Ninguém foi capaz de chegar até nós todo o dia. And we were OK E estamos OK

We would spend hours building our go-carts out of scraps and then ride down the hill, only to find out we forgot the brakes. Gostaríamos de passar horas construindo nossos carrinhos de ir para fora de recados e, em seguida, passeio para baixo a colina, só para descobrir que esqueceram os travões. After running into the bushes a few times, we learned to solve the problem. Depois de correr para os arbustos algumas vezes, nós aprendemos a resolver o problema.

We did not have Playstations, Nintendo’s, X-boxes, no video games at all, no 99 channels on cable, no video tape movies, no surround sound, no cell phones, no personal computers, no Internet or Internet chat rooms…WE HAD FRIENDS and we went outside and found them! Não tínhamos Playstations, da Nintendo, X-Box, não em todos os jogos vídeo, n º 99 canais a cabo, nenhum vídeo cassete filmes, nenhum som surround, sem telefones celulares, computadores pessoais não, não internet ou salas de chat… Tínhamos amigos e fomos fora e encontrou-los!

We fell out of trees, got cut, broke bones and teeth and there were no lawsuits from these accidents. Nós caiu fora de árvores, corte got, quebrou ossos e dentes e não houve ações a partir desses acidentes.

We ate worms and mud pies made from dirt, and the worms did not live in us forever. Nós comemos worms empadas feitas de barro e sujeira, e os vermes não viver em nós para sempre.

We were given BB guns for our 10th birthdays, made up games with sticks and tennis balls and although we were told it would happen, we did not put out very many eyes. Não foi dada BB armas para o nosso 10o aniversários, composta por jogos com bastões e bolas de ténis e, embora nos foi dito que iria acontecer, nós não colocar para fora muito muitos olhos.

We rode bikes or walked to a friend’s house and knocked on the door or rang the bell, or just walked in and talked to them! Nós rode motos ou caminharam para um amigo da casa e batido na porta ou telefonou a campainha, ou apenas caminhou em e falei com eles!

Little League had tryouts and not everyone made the team. Little League as eliminatórias e não tinha feito todos os time. Those who didn’t had to learn to deal with disappointment. Aqueles que não tiveram de aprender a lidar com a decepção. Imagine that! Imaginem só!

The idea of a parent bailing us out if we broke the law was unheard of. A idéia de uma empresa-mãe bailing-nos como é que quebrou a lei foi inédito de. They actually sided with the law! Eles realmente com o lado direito!

This generation has produced some of the best risk-takers, problem solvers and inventors ever! Esta geração tem produzido alguns dos melhores risco-takers, problema solvers e inventores sempre! The past 50 years have been an explosion of innovation and new ideas. Os últimos 50 anos foram uma explosão de inovações e novas ideias.

We had freedom, failure, success and responsibility, and we learned HOW TO DEAL WITH IT ALL. Tivemos liberdade, fracasso, sucesso e responsabilidade, e nós aprendemos como lidar com tudo isso.

And YOU are one of them! E você é um deles! CONGRATULATIONS! Parabéns!

You might want to share this with others who have had the luck to grow up as kids, before the lawyers and the government regulated our lives for our own good. Você pode querer partilhar esta com outras pessoas que tiveram a sorte de crescer como crianças, antes de os advogados do governo e regulamentado nossas vidas para o nosso próprio bem.