A King had, as only son, a young Prince, brave, skillful and intelligent. Um rei tinha, como único filho, um jovem príncipe, corajosa, inteligente e habilidosos. To perfect his knowledge of Life, he sent him by the side of an Old Wise Man. Para aperfeiçoar o seu conhecimento da vida, ele foi enviado a ele pelo lado de um velho sábio.

“Bring Light to my Path of Life”, the Prince asked. "Bring Light para o meu Caminho da Vida", perguntou o príncipe.

“My words will faint away like the prints of your steps in the sand”, the Wise Man answered. "Minhas palavras vai desmaiar longe como as impressões dos seus passos na areia", respondeu o sábio. However, I want to give you some indications. No entanto, gostaria de lhe dar algumas indicações. On your Path, you will find 3 doors. Em seu caminho, você encontrará 3 portas. Read the rules written on each of them. Leia as regras escritas em cada um deles. An irresistible need will urge you to follow them. Uma irresistível necessidade irá insistir para que os seguem. Don’t try and get away from them, because you would be condemned to live again, ceaselessly, what you have avoided. Não tentem pôr de parte deles e, porque você estaria condenado a viver de novo, incessantemente, o que você tem evitado. I may tell you no more. Eu não poderá dizer-lhe mais. You have to feel all this deep in your heart and in your flesh. Você tem que sentir tudo isso em profundidade o seu coração e em sua carne.
Go, now. Vá, agora. Follow this path, right in front of you.” Siga este caminho, mesmo em frente de você. "

The Old Wise Man disappeared and the Prince entered the Path of Life. The Old Man Wise e desapareceu o Príncipe entrou na senda da Vida.

He was soon in front of a big door, on which one could read: Ele foi logo em frente a uma grande porta, em que se podia ler:

“CHANGE THE WORLD”. "Mudar o mundo".

“It was my intention indeed”, the Prince thought, “because if some things please me in this world, others greatly displease me.” "Era minha intenção na verdade", o príncipe pensava ", porque, se algumas coisas por favor me, neste mundo, outros me desagradam muito."

And he began his first fight. E ele iniciou sua primeira luta. His ideal, his ardour and his power urged him to confront himself to the world, to undertake, to conquer, to model reality according to his desires. Seu ideal, o seu ardor e instou o seu poder para enfrentar a ele próprio para o mundo, para assumir, para conquistar, ao modelo de acordo com a realidade seus desejos.

He found there the pleasure and the dizziness of the conqueror, but no peace in his heart. Ele concluiu que existe o prazer e as tonturas do conquistador, mas não haverá paz em seu coração. He managed to change some things but many others resisted to him. Ele conseguiu mudar algumas coisas, mas muitos outros resistiu a ele. Many years passed. Muitos anos se passaram.

One day, he met the Old Wise Man who asked him: Um dia, ele conheceu o Old Man Wise que lhe perguntou:

“What have you learnt on your path?” "O que você aprendeu no seu caminho?"

“I have learnt,” the Prince answered, ” how to discern what is within my power and what is without, what depends on me and what does not depend on me”. "Tenho aprendido", respondeu o príncipe, "o modo de discernir o que está dentro do meu poder e aquilo que é, sem, o que depende de mim e aquilo que não depende de mim".

“That’s good!”, the Old Man said. "Isso é bom!", Disse o velho. “Use your strength to act on what is within your power. "Use sua força para agir sobre o que está dentro do seu poder. Forget what’s beyond your power.” And he disappeared. Esqueçam o que está para além do seu poder. "E ele desapareceu.

A bit later, the Prince was in front of a second door. Um pouco mais tarde, o príncipe foi em frente a uma segunda porta.
He could read on it : Ele poderia ler sobre ele:

“CHANGE THE OTHERS”. "MUDANÇA os outros".

“It was my intention indeed”, he thought. "Era minha intenção na verdade", pensou. “The others are a source of pleasure, enjoyment and satisfaction, but also, of pain, bitterness and frustration.” "Os outros são uma fonte de prazer, gozo e satisfação, mas também, da dor, amargura e frustração."

And he rebelled against everything that could disturb him or displease him in his fellow men. E, se rebelou contra tudo aquilo que poderia perturbar-lhe desagradam ou ele nos seus colegas homens. He tried to bend their characters and to extirpate their defects. Ele tentou dobrar os seus personagens e para os seus defeitos extirpate. It was there his second fight. Foi ali o seu segundo combate.

Many years passed. Muitos anos se passaram.

One day, as he was meditating on the utility of the attempts to change the others, he met the Old Wise Man who asked him: Um dia, enquanto ele estava meditando sobre a utilidade das tentativas de alterar os outros, ele conheceu o Old Man Wise que lhe perguntou:

“What have you learnt on your path?” "O que você aprendeu no seu caminho?"

“I have learnt”, the Prince answered, “that the others are not the cause or the source of my joys and my punishments, my satisfactions and my setbacks. "Tenho aprendido", respondeu o príncipe, "que os outros não são a causa ou a fonte de minha alegrias e as minhas penas, a minha satisfação e meu retrocessos. They are only opportunities for all of them to be revealed. Eles são apenas oportunidades para todos eles de ser revelado. It is in myself that all these things have their roots.” Trata-se de mim próprio, em que todas estas coisas têm as suas raízes. "

“You are right,” the Wise Man said. "Tens razão," o sábio disse. “According to what they wake up in you, the others reveal you to yourself. "De acordo com o que eles despertar em vós, os outros revelar-lhe a si mesmo. Be grateful to those who make your enjoyment and pleasure vibrate. Seja grato àqueles que fazem o seu gozo e prazer vibrar. But be also grateful to those who create in you suffering or frustration, because, through them, life teaches you what is left in you to learn and the path that you still have to walk.” Mas é também muito grato àqueles que você criar no sofrimento ou frustração, porque, através deles, a vida ensina-lhe o que é deixada em você a aprender e do caminho que você ainda tem que caminhar. "

And the Old Man disappeared. Old Man e os desaparecidos.

A bit further, the Prince arrived in front of a door, on which these words were written: Um pouco mais adiante, o príncipe chegou em frente a uma porta, em que foram escritas estas palavras:

“CHANGE YOURSELF”. "MUDANÇA você".

“If I am myself the cause of my problems, it is indeed what’s left in me to work on”, he said to himself. "Se eu próprio sou a causa dos meus problemas, é verdade o que está em mim deixou de trabalhar com", disse ele a si próprio.

And he began his 3rd fight. E ele começou sua luta 3o. He tried to bend his character, to fight his imperfections, to abolish his defects, to change everything that did not please him in himself, everything that did not correspond to his ideal. Ele tentou dobrar seu personagem, a sua luta imperfeições, para abolir o seu defeito, para mudar tudo aquilo que não lhe agradar, em si mesmo, tudo o que não correspondia ao seu ideal.

After many years of this fight, in which he met some success, but also, some failures and some resistances, the Prince met the Wise Man who asked him: Depois de muitos anos de luta este, em que ele conheceu algum sucesso, mas também, algumas falhas e algumas resistências, o Príncipe encontrou-se com o sábio que lhe perguntou:

“What have you learnt on your path?” "O que você aprendeu no seu caminho?"

“I have learnt”, the Prince answered, “that there are things that we can improve, others that resist to us and that we can’t "Tenho aprendido", respondeu o príncipe, "que há coisas que podemos melhorar, outras que resistem a nós e que não podemos
manage to break.” gerir a quebrar. "

“That’s good!” the Wise Man said. "Isso é bom!" Disse o sábio.

“Yes”, the Prince went on, “but I am beginning to be tired of fighting against everything, against everybody, against myself. "Sim", o príncipe prosseguiu, "mas estou a começar a estar cansado de lutar contra tudo, contra todos, contra mim. Won’t there be an end to it one day? Não vai haver um final para ela um dia? When shall I find a rest? Quando é que considero um descanso? I want to stop fighting, to give up, to abandon everything, I want to let go !” Gostaria de deixar de lutar, para desistir, de abandonar tudo, quero deixar ir! "

“It is precisely your next lesson”, the Old Wise Man said. "É justamente a sua próxima lição", o velho sábio disse. “But before going any further, turn round and behold the path covered.” "Mas antes de fazer qualquer coisa, rodar e eis o caminho coberto."

And he disappeared. E ele desapareceu.

On looking back, the Prince saw in the distance the 3rd door, and noticed that it was carrying a text on its back, saying : A olhar para trás, o príncipe viu a distância a 3 ª em porta, e reparei que era portador de um texto sobre as suas costas, dizendo:

“ACCEPT YOURSELF” "ACEITO SI"

The Prince was surprised not to have seen this writing when he went through the door, the other way. O Príncipe ficou surpreso de não ter visto este documento foi escrito quando ele passou pela porta, a outra forma.

“When one fights, one becomes blind”, he said to himself. "Quando um lutas, torna-se um cego", disse ele a si próprio. He also saw, lying on the ground, scattered around him, everything he had thrown away and fought against in him: his defects, his shadows, his fears, his limits, all his old worries. Ele também viu, deitado no chão, espalhadas em torno dele, tudo que ele tinha jogado fora e lutaram contra ele em: seus defeitos, suas sombras, seus medos, os seus limites, todas as suas antigas preocupações. He had learnt then how to recognize them, to accept them, to love them. Ele tinha aprendido a reconhecer, depois, como eles, a aceitá-las, a amá-los. He had learnt how to love himself without comparing himself to the others any more, without judging himself, without reprimanding himself. Ele tinha aprendido a forma de amor próprio, sem comparando-se a qualquer dos outros mais, sem julgar ele mesmo, sem reprimanding próprio.

He met the Old Wise Man who asked him: Ele encontrou-se com o Old Man Wise que lhe perguntou:

“What have you learnt on your path?” "O que você aprendeu no seu caminho?"

“I have learnt”, the Prince answered,” that hating or refusing a part of myself, it is to condemn myself never to be in agreement with myself. "Tenho aprendido", respondeu o príncipe, "que hating ou recusa de uma parte de mim mesmo, é para condenar a mim próprio nunca estar de acordo com a minha. I learnt how to accept myself, totally, unconditionally.” Eu aprendi a aceitar a forma como eu próprio, totalmente, incondicionalmente. "

“That’s good!”, the Old Man said, it is the first rule in Wisdom. "Isso é bom!", O ancião disse, é a primeira regra de Sabedoria. Now you can go back through the 3rd door.” Agora você pode voltar através da 3a porta. "

He had no sooner reached the other side, that the Prince perceived far away the back side of the second door, on which Ele não tinha chegado mais cedo do outro lado, que o Príncipe percebida longe de volta ao lado da segunda porta, em que
he could read: ele podia ler:

“ACCEPT THE OTHERS” "ACEITO os outros"

All around him, he could recognize the persons he had been with all his life through; those he had loved as well as those Tudo ao redor de si, podia reconhecer as pessoas que ele havia sido com toda a sua vida através; aqueles que ele tinha amado, bem como aquelas
he had hated. ele odiava. Those he had supported and those he had fought. Aqueles que tinha apoiado e aqueles que ele tinha lutado. But the biggest surprise of all for him was that now, he was Mas a maior surpresa de todos os que para ele era agora, ele era
absolutely unable to see their imperfections, their defects, what formerly had embarrassed him so much, and against which absolutamente incapaz de ver as suas imperfeições, seus defeitos, aquilo que anteriormente tinham envergonhado-lo tanto, e contra o qual
he had fought. ele tinha lutado.

He met the Old Wise Man again. Ele encontrou-se com o Old Man Wise novamente.

“What have you learnt on your path?” he asked him. "O que você aprendeu no seu caminho?", Perguntou ele.

“I have learnt”, the Prince answered, “that by being in agreement with myself, I had no more anything to blame in the others, no more anything to be afraid of in them. "Tenho aprendido", responde o príncipe ", que por estar em acordo com a mim, eu não tinha mais nada a culpa nos outros, não há mais nada para ter medo de nos mesmos. I have learnt how to accept and to love the others, totally, unconditionally.” Tenho aprendido a forma de aceitar e de amar os outros, totalmente, incondicionalmente. "

“That’s good!”, the Old Wise Man said. "Isso é bom!", O velho sábio disse. “It is the second rule in Wisdom. "É o segundo Estado em Sabedoria. You can go back through the second door.” Você pode voltar através da segunda porta. "

On reaching the other side of the second door, the Prince perceived in the distance the back side of the first door, Ao chegar no outro lado da segunda porta, o príncipe percebida em distância no verso da primeira porta,
on which he could read: em que ele podia ler:

“ACCEPT THE WORLD” "ACEITAR O MUNDO"

“Strangely enough”, he said to himself, “that I did not see these words on the first time”. "Curiosamente", disse ele a si próprio, "que eu não veja estas palavras sobre a primeira vez". He looked all around him and recognized this world which he had tried to conquer, to transform, to change. Olhou ao redor dele e reconheceu este mundo que ele tentou conquistar, para transformar, para mudar. He was struck by the brightness and the beauty of every thing. Ele foi atingido por o brilho ea beleza de cada coisa. By their perfection. Pela sua perfeição. Nevertheless, it was the same world as before. Porém, foi o mesmo mundo que antes. Was it the world which had changed or the glance he had on it? Foi ela que o mundo tinha mudado ou o olhar que ele tinha sobre ela?

He met the Old Wise Man who asked him: Ele encontrou-se com o Old Man Wise que lhe perguntou:

“What have you learnt on your path?” "O que você aprendeu no seu caminho?"

“I have learnt”, the Prince said, that the world is a mirror for my soul. "Tenho aprendido", disse o príncipe, que o mundo é um espelho para a minha alma. That my soul can’t see the world, it sees itself in the world. Que a minha alma não pode ver o mundo, ela se vê a si própria em todo o mundo. When my soul is cheerful, the world seems cheerful to it. Quando a minha alma é alegre, o mundo parece alegre ao mesmo. When it is overcome, the world seems sad to it. Quando é vencer, o mundo parece triste para ele. The world itself is neither sad nor cheerful. O mundo em si não é nem triste, nem alegre. It IS there; it exists; it is everything. É aí; que ela existe, e é tudo. It was Not the world that disturbed me, but the idea that I had of it. Não era o mundo que me perturbado, mas a ideia de que eu tinha dele. I have learnt to accept it without judging it, to accept it totally, unconditionally.” Tenho aprendido a aceitá-la sem julgar-lo, a aceitá-la totalmente, incondicionalmente. "

“It is 3rd rule of Wisdom”, the Old Man said. "É 3o Estado de Sabedoria", disse o velho. “You are here now in agreement with yourself, with the others and with the World.” "Você está aqui agora, de acordo com você mesmo, com os outros e com o Mundo".

A profound feeling of peace, serenity, plenitude, filled the Prince. Um profundo sentimento de paz, serenidade, plenitude, o príncipe cheio. Silence was in him. Ele estava em silêncio.

“Now, you are ready to go past the last Threshold”, the Old Wise Man said, “the one that goes from the silence of Plenitude to the Plenitude of Silence”. "Agora, você está pronto para ir passado os últimos Limite", o velho sábio disse, "o que vai de uma a Plenitude de silêncio para a Plenitude do Silêncio".

And the Old Man disappeared. Old Man e os desaparecidos.

Source: Fonte: Uttishthata Mailing List Uttishthata mailing list