The Path To Peace & Freedom El camino hacia la paz y la libertad
A King had, as only son, a young Prince, brave, skillful and intelligent. Un rey tenía, como único hijo, un joven príncipe, valiente, hábil e inteligente. To perfect his knowledge of Life, he sent him by the side of an Old Wise Man. Para perfeccionar su conocimiento de la vida humana, que le envió por el lado de un viejo sabio.
“Bring Light to my Path of Life”, the Prince asked. "Traer la Luz a mi camino de la vida", preguntó el Príncipe.
“My words will faint away like the prints of your steps in the sand”, the Wise Man answered. "Mis palabras se desmaya lejos como las huellas de sus pasos en la arena", el hombre sabio contestó. However, I want to give you some indications. Sin embargo, quiero darle algunas indicaciones. On your Path, you will find 3 doors. En su camino, se encontrarán 3 puertas. Read the rules written on each of them. Lee el reglamento por escrito a cada uno de ellos. An irresistible need will urge you to follow them. Un irresistible necesidad se le instamos a seguir. Don’t try and get away from them, because you would be condemned to live again, ceaselessly, what you have avoided. No tratar de alejarse de ellos, ya que sería condenada a vivir de nuevo, sin cesar, lo que ha evitado. I may tell you no more. Yo le puede decir que no más. You have to feel all this deep in your heart and in your flesh. Tienes que sentir todo esto profunda en su corazón y en vuestra carne.
Go, now. Vaya, ahora. Follow this path, right in front of you.” Siga este camino, justo delante de usted. "The Old Wise Man disappeared and the Prince entered the Path of Life. The Old Man Wise desaparecido y el Príncipe entró en el camino de la vida.
He was soon in front of a big door, on which one could read: Fue pronto en frente de una gran puerta, en la que uno podría decir lo siguiente:
“CHANGE THE WORLD”. "CAMBIAR EL MUNDO".
“It was my intention indeed”, the Prince thought, “because if some things please me in this world, others greatly displease me.” "Es mi intención en realidad", pensó el Príncipe, "porque si algunas de las cosas por favor yo en este mundo, otros mucho displease mí".
And he began his first fight. Y él comenzó su primer combate. His ideal, his ardour and his power urged him to confront himself to the world, to undertake, to conquer, to model reality according to his desires. Su ideal, su ardor y su potencia le instó a que frente a sí mismo al mundo, para llevar a cabo, para conquistar, para modelar la realidad según sus deseos.
He found there the pleasure and the dizziness of the conqueror, but no peace in his heart. Él encontró allí el placer y el vértigo del conquistador, pero no la paz en su corazón. He managed to change some things but many others resisted to him. Logró cambiar algunas cosas pero muchos otros se resistieron a él. Many years passed. Muchos años pasaron.
One day, he met the Old Wise Man who asked him: Un día, se reunió con el antiguo hombre sabio que le preguntó:
“What have you learnt on your path?” "¿Qué has aprendido en su camino?"
“I have learnt,” the Prince answered, ” how to discern what is within my power and what is without, what depends on me and what does not depend on me”. "He aprendido", responde el Príncipe, "la manera de discernir lo que está en mi poder y lo que es sin, lo que depende de mí y lo que no depende de mí".
“That’s good!”, the Old Man said. "Eso es bueno!", El viejo dicho. “Use your strength to act on what is within your power. "Utiliza tu fuerza para actuar sobre lo que está dentro de su poder. Forget what’s beyond your power.” And he disappeared. Olvídese de lo que está más allá de su poder. "Y él desapareció.
A bit later, the Prince was in front of a second door. Un poco más tarde, el Príncipe se encontraba en frente de una segunda puerta.
He could read on it : Podía leer en ella:“CHANGE THE OTHERS”. "Cambiar los demás".
“It was my intention indeed”, he thought. "Es mi intención en realidad", pensó. “The others are a source of pleasure, enjoyment and satisfaction, but also, of pain, bitterness and frustration.” "Los otros son una fuente de placer, disfrute y satisfacción, sino también, de dolor, amargura y frustración."
And he rebelled against everything that could disturb him or displease him in his fellow men. Y él se rebeló contra todo lo que pueda perturbar o le displease él en sus compañeros hombres. He tried to bend their characters and to extirpate their defects. Trató de doblar sus personajes y para extirpar sus defectos. It was there his second fight. Fue allí su segunda pelea.
Many years passed. Muchos años pasaron.
One day, as he was meditating on the utility of the attempts to change the others, he met the Old Wise Man who asked him: Un día, cuando estaba meditando sobre la utilidad de los intentos de cambiar los demás, se reunió con el viejo sabio que le preguntó:
“What have you learnt on your path?” "¿Qué has aprendido en su camino?"
“I have learnt”, the Prince answered, “that the others are not the cause or the source of my joys and my punishments, my satisfactions and my setbacks. "He aprendido", responde el Príncipe, "que los demás no son la causa o la fuente de mis alegrías y mis penas, mis satisfacciones y mis reveses. They are only opportunities for all of them to be revealed. Ellos son sólo oportunidades para todos de ellos para ser revelado. It is in myself that all these things have their roots.” Es que a mí todas estas cosas tienen sus raíces ".
“You are right,” the Wise Man said. "Usted tiene razón," el hombre sabio dice. “According to what they wake up in you, the others reveal you to yourself. "De acuerdo a lo que se despierta en ti, los demás ponen de manifiesto que a ti mismo. Be grateful to those who make your enjoyment and pleasure vibrate. Ser agradecidos a los que hacer su disfrute y el placer de vibración. But be also grateful to those who create in you suffering or frustration, because, through them, life teaches you what is left in you to learn and the path that you still have to walk.” Pero también se agradece a aquellos que creen en ti el sufrimiento o la frustración, porque, a través de ellos, la vida te enseña lo que queda en usted para aprender y el camino que todavía tiene que caminar ".
And the Old Man disappeared. Y el viejo desapareció.
A bit further, the Prince arrived in front of a door, on which these words were written: Un poco más lejos, el príncipe llegó delante de una puerta, por lo que estas palabras fueron escritas:
“CHANGE YOURSELF”. "SU CAMBIO".
“If I am myself the cause of my problems, it is indeed what’s left in me to work on”, he said to himself. "Si soy yo la causa de mis problemas, es ciertamente lo que queda en mí para trabajar sobre el tema", dijo a sí mismo.
And he began his 3rd fight. Y comenzó su lucha 3. He tried to bend his character, to fight his imperfections, to abolish his defects, to change everything that did not please him in himself, everything that did not correspond to his ideal. Trató de doblar su carácter, a su lucha imperfecciones, la supresión de sus defectos, para cambiar todo lo que no, por favor él en sí mismo, todo lo que no corresponde a su ideal.
After many years of this fight, in which he met some success, but also, some failures and some resistances, the Prince met the Wise Man who asked him: Después de muchos años de esta lucha, en la que se reunió con cierto éxito, pero también algunos fracasos y algunas resistencias, el Príncipe se reunió con el hombre sabio que le preguntó:
“What have you learnt on your path?” "¿Qué has aprendido en su camino?"
“I have learnt”, the Prince answered, “that there are things that we can improve, others that resist to us and that we can’t "He aprendido", responde el Príncipe, "que hay cosas que podemos mejorar, otras que se resisten a nosotros y que no podemos
manage to break.” gestionar de romper. "“That’s good!” the Wise Man said. "Eso es bueno!" El hombre sabio dice.
“Yes”, the Prince went on, “but I am beginning to be tired of fighting against everything, against everybody, against myself. "Sí", el Príncipe pasó, "pero estoy empezando a estar cansado de luchar contra todo, contra todos, contra mí mismo. Won’t there be an end to it one day? No se ponga fin a un día? When shall I find a rest? Cuando voy a encontrar un descanso? I want to stop fighting, to give up, to abandon everything, I want to let go !” Quiero que cesen los combates, a rendirse, a abandonar todo, quiero dejar ir! "
“It is precisely your next lesson”, the Old Wise Man said. "Es precisamente su próxima lección", el antiguo sabio dijo. “But before going any further, turn round and behold the path covered.” "Pero antes de seguir adelante, vuelta y he aquí el camino cubierto."
And he disappeared. Y desapareció.
On looking back, the Prince saw in the distance the 3rd door, and noticed that it was carrying a text on its back, saying : El mirar hacia atrás, el príncipe vio a lo lejos la 3 ª puerta, y observó que llevaba un texto sobre la espalda, diciendo:
“ACCEPT YOURSELF” "USTED ACEPTA"
The Prince was surprised not to have seen this writing when he went through the door, the other way. El príncipe se sorprendió no haber visto este escrito cuando él pasó por la puerta, la otra forma.
“When one fights, one becomes blind”, he said to himself. "Cuando uno lucha, se convierte en un ciego", dijo a sí mismo. He also saw, lying on the ground, scattered around him, everything he had thrown away and fought against in him: his defects, his shadows, his fears, his limits, all his old worries. También vio, tendido en el suelo, esparcidos a su alrededor, todo lo que había tirado y lucharon en contra de él: sus defectos, sus sombras, sus temores, sus límites, todas sus preocupaciones de edad. He had learnt then how to recognize them, to accept them, to love them. Él había aprendido entonces la forma de reconocer, a aceptar, a amar. He had learnt how to love himself without comparing himself to the others any more, without judging himself, without reprimanding himself. Había aprendido cómo amar a sí mismo sin que comparan a sí mismo a los otros más, sin juzgar a sí mismo, sin reprender a sí mismo.
He met the Old Wise Man who asked him: Se reunió con el viejo sabio que le preguntó:
“What have you learnt on your path?” "¿Qué has aprendido en su camino?"
“I have learnt”, the Prince answered,” that hating or refusing a part of myself, it is to condemn myself never to be in agreement with myself. "He aprendido", responde el Príncipe, "que odiar o rechazar una parte de mí misma, es condenar a mí nunca estar de acuerdo conmigo mismo. I learnt how to accept myself, totally, unconditionally.” He aprendido a aceptar la forma en mí mismo, total, incondicional. "
“That’s good!”, the Old Man said, it is the first rule in Wisdom. "Eso es bueno!", El viejo dicho, es la primera regla en la Sabiduría. Now you can go back through the 3rd door.” Ahora puede volver a través de la 3 ª puerta. "
He had no sooner reached the other side, that the Prince perceived far away the back side of the second door, on which Él no había alcanzado antes la otra parte, que el Príncipe percibe lejos la parte de atrás de la segunda puerta, en la que
he could read: se podría decir lo siguiente:“ACCEPT THE OTHERS” "ACEPTA LOS OTROS"
All around him, he could recognize the persons he had been with all his life through; those he had loved as well as those Todo a su alrededor, él podría reconocer a las personas que habían sido con toda su vida a través de, los que había amado, así como los
he had hated. había odiado. Those he had supported and those he had fought. Los que han apoyado y los que habían luchado. But the biggest surprise of all for him was that now, he was Pero la mayor sorpresa de todas para él es que ahora, fue
absolutely unable to see their imperfections, their defects, what formerly had embarrassed him so much, and against which absolutamente incapaz de ver a sus imperfecciones, sus defectos, lo que anteriormente le había avergonzado tanto, y en contra de que
he had fought. él había luchado.He met the Old Wise Man again. Se reunió con el viejo sabio de nuevo.
“What have you learnt on your path?” he asked him. "¿Qué has aprendido en su camino?" Le preguntó.
“I have learnt”, the Prince answered, “that by being in agreement with myself, I had no more anything to blame in the others, no more anything to be afraid of in them. "He aprendido", responde el Príncipe, "que por ser de acuerdo con mí mismo, yo no tenía nada más para culpar a los demás, no más nada que temer de ellos. I have learnt how to accept and to love the others, totally, unconditionally.” He aprendido a aceptar y amar a los demás, total, incondicional. "
“That’s good!”, the Old Wise Man said. "Eso es bueno!", El antiguo sabio dijo. “It is the second rule in Wisdom. "Es la segunda norma de la Sabiduría. You can go back through the second door.” Puede volver a través de la segunda puerta. "
On reaching the other side of the second door, the Prince perceived in the distance the back side of the first door, Al llegar al otro lado de la segunda puerta, el Príncipe percibe en la distancia de la parte de atrás de la primera puerta,
on which he could read: en el que podría decir lo siguiente:“ACCEPT THE WORLD” "ACEPTAR EL MUNDO"
“Strangely enough”, he said to himself, “that I did not see these words on the first time”. "Curiosamente", dice a sí mismo, "que no me vea en estas palabras la primera vez". He looked all around him and recognized this world which he had tried to conquer, to transform, to change. Él miró a su alrededor y reconoció que este mundo ha tratado de conquistar, para transformar, para cambiar. He was struck by the brightness and the beauty of every thing. Fue golpeado por el brillo y la belleza de cada cosa. By their perfection. Por su perfección. Nevertheless, it was the same world as before. Sin embargo, es el mismo mundo como antes. Was it the world which had changed or the glance he had on it? ¿Es el mundo que ha cambiado o la mirada que había en él?
He met the Old Wise Man who asked him: Se reunió con el viejo sabio que le preguntó:
“What have you learnt on your path?” "¿Qué has aprendido en su camino?"
“I have learnt”, the Prince said, that the world is a mirror for my soul. "He aprendido", dijo el Príncipe, que el mundo es un espejo de mi alma. That my soul can’t see the world, it sees itself in the world. Que mi alma no puede ver el mundo, se ve a sí mismo en el mundo. When my soul is cheerful, the world seems cheerful to it. Cuando mi alma está alegre, el mundo parece alegre a la misma. When it is overcome, the world seems sad to it. Cuando se supera, el mundo parece triste. The world itself is neither sad nor cheerful. El mundo no es ni triste ni alegre. It IS there; it exists; it is everything. Es allí, sino que existe, es todo. It was Not the world that disturbed me, but the idea that I had of it. No era el mundo que me inquieta, pero la idea que yo tenía de él. I have learnt to accept it without judging it, to accept it totally, unconditionally.” He aprendido a aceptar sin juzgar, a aceptar totalmente, sin condiciones. "
“It is 3rd rule of Wisdom”, the Old Man said. "Es la regla 3 ª de la Sabiduría", el viejo dicho. “You are here now in agreement with yourself, with the others and with the World.” "Usted está aquí ahora, de acuerdo con usted, con los demás y con el Mundo".
A profound feeling of peace, serenity, plenitude, filled the Prince. Un profundo sentimiento de paz, serenidad, plenitud, el Príncipe cubrirse. Silence was in him. El silencio es en él.
“Now, you are ready to go past the last Threshold”, the Old Wise Man said, “the one that goes from the silence of Plenitude to the Plenitude of Silence”. "Ahora, usted está listo para ir más allá de la última Umbral", el antiguo sabio dijo: "el que va desde el silencio de Plenitud a la Plenitud del Silencio".
And the Old Man disappeared. Y el viejo desapareció.
Source: Fuente: Uttishthata Mailing List Uttishthata lista de correo
Filed under Filed under Headline News Headline News , How To Cómo , Life Vida , Philosophy Filosofía , Web | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | este artículo |
Email this Article Enviar artículo
You may also like to read También puede leer |




May 25th, 2007 at 10:22 pm 25 de mayo de 2007, a las 10:22 PM
You have a wonderful blog site. Usted tiene un maravilloso sitio de blogs. I just started a site mainly to spread the teachings of Swami Vivekananda and your blogging has served as an inspiration. Me acaba de comenzar un sitio principalmente para difundir las enseñanzas de Swami Vivekananda y su blog ha servido como inspiración. I have no intentions other than to learn more about Swamiji as I blog day after day. No tengo intenciones que no sean para obtener más información acerca de como he Swamiji blog día tras día. Cheers! ¡Salud!!
Som
July 26th, 2007 at 4:03 pm 26 de julio de 2007, a las 4:03 pm
quiero conocer mas de Dios y su palabra quiero conocer mas de Dios y su palabra