Paul Mutton of jibbler.org had a bad experience with Sys-Con. Paul cordero de jibbler.org tenido una mala experiencia con SYS-CON. Not only they didn't remunerate him (as per agreement) they also didn't provide him with free copies as promised. No sólo no remunerar él (como por acuerdo) que también no le proporcione copias gratuitas como se había prometido. Then they went ahead to sell his article for 5.95 USD over Amazon. Luego siguió adelante a vender su artículo de más de 5,95 USD Amazonas. As of this writing however Sys-Con appears to have withdrawn the articles from Amazon.com. A partir de este escrito, sin embargo SYS-CON parece que se han retirado los artículos de Amazon.com.

In his own words: En sus propias palabras:

A couple of years ago, I wrote an article to appear in one of their magazines called Java Developers Journal. Hace un par de años, escribí un artículo que aparezca en una de sus revistas llamado Diario desarrolladores Java. If you don't know what this is, just imagine a magazine stuffed full of advertising and very little actual content and you're not far off the mark. Si usted no sabe lo que esto es, sólo imaginar una revista de peluche lleno de publicidad y muy poco contenido real y usted no está muy lejos la marca. I knew at the time that I was doing this free of charge, but was promised a few copies of the magazine when my article was published. Yo sabía en el momento en que yo estaba haciendo esto de forma gratuita, pero se prometió unos pocos ejemplares de la revista cuando mi artículo fue publicado.

My article got published, but I did not receive a single copy of the magazine. Mi artículo se publicó, pero no he recibido un solo ejemplar de la revista. I reminded them about this and was told that they had not printed enough copies. Yo les recordó acerca de este y se le dijo que no habían suficientes copias impresas. Oh well, there's gratitude for you. Bueno, hay gratitud para usted. Any idea what it's like to contribute several pages of writing to a publication and to never actually see it in print? Cualquier idea de lo que es como contribuir a varias páginas de escritura a una publicación y en realidad nunca a verlo en formato impreso? It sucks. Es una mierda. To this day I have still not seen a paper copy of my article. Hasta el día de hoy aún no he visto una copia en papel de mi artículo. In fact, I have never seen a single copy of Java Developers Journal in my life. De hecho, nunca he visto un solo ejemplar de Diario Los desarrolladores de Java en mi vida.

This had all blown over months ago, until I noticed something the other day that I just could not believe. Esto había volado más de todos los meses, hasta que me di cuenta de algo el otro día que yo sólo no podía creer. They were selling my article on Amazon for $5.95 a pop! Ellos estaban vendiendo mi artículo en Amazon por US $ 5,95 un pop! Perhaps they were not content with the amount of money they made by cramming adverts into every page of my article. Tal vez no se contenta con la cantidad de dinero que hicieron de Cramming anuncios en cada página de mi artículo. What a bloody cheek. ¡Qué sangrienta mejilla. And what do I get out of this? Y ¿qué debo salir de esta? Absolutely nothing, as usual. Absolutamente nada, como es habitual.

Source: Fuente: Jibbler

I feel bad for him. Me siento mal por él. Anyone else with experience writing for SysCon - good or bad? Cualquier otra persona con experiencia para escribir SysCon - bueno o malo?