Sun To Change Stock Ticker Symbol to JAVA太陽の株価ティッカーシンボルを変更するにはJava
Kind of gives you a clear indication where Sun (NASDAQ: SUNW) is headed, doesn’t it?指示を明確にするような場所は、太陽(本社: sunw )は、頭ではありませんか? It does give me a warm feeling too knowing Sun is so much committed to Java, a language I have been working on since 1996.それはあまりにも温かい感触は私を知って太陽の方がずっとコミットにはJavaは、言語私は1996年以降にも取り組んでいる。 The change will go into effect on Aug. 27.この変更は8月27日に施行されています。
“The Java brand and technology have evolved to be among the most pervasive on the internet, yielding extraordinary awareness for Sun and opportunity for the community that leverages it,” said Sun Micro Chief Executive Jonathan Schwartz in a statement. " Javaのブランドとされる技術は進化し、インターネット上の中で最も普及は、太陽と意識を高めるために降伏の機会を臨時のコミュニティを活用し、 "マイクロによると太陽のJonathan Schwartzは声明の中で最高経営責任です。 via MarketWatch.経由マーケットウォッチです。
Sun is clearly aiming for the services sector as I predicted several days ago in Sun Alumni mailing list.太陽は明らかにサービス部門を目指して、数日前に私が予言として太陽の同窓生のメーリングリストです。
Update:更新日:
Jonathan Schwartz, CEO of Sun Jonathan Schwartzは、 CEOの太陽 explained説明 the rationale behind the new branding:根拠の背後に新しいブランド:
Because Java touches nearly everyone - everyone - who touches the internet.ほぼ全員のためのJavaタッチ-みんな- wh oタッチしてインターネットします。 Hundreds of millions of users see Java, and its ubiquitous logo, every day.何百もの何百万ものユーザーに表示Java 、およびそのユビキタスロゴ、毎日です。 On PC’s, mobile phones, game consoles - you name it, wherever the network travels, the odds are good Java’s powering a portion of the experience.上のパソコン、携帯電話、ゲーム機-あなたの名前には、どこのネットワークの旅は、 J avaの電源をオフにする確率が良い部分を経験します。
What’s that distribution and awareness worth to us?あれは何の価値を意識啓発の配布先ですか? It’s hard to say - brands, like employees, aren’t expenses, they’re investments.それを言うのは難しい-ブランド、従業員のようなものではない費用、彼らは投資です。 Measuring their value is more art than science.彼らの測定値は、他の芸術よりも科学です。 But there’s no doubt in my mind more people know Java than Sun Microsystems.しかし、私の心は疑いのない多くの人々のJavaよりも知ってSun Microsystemsのです。 There’s similarly no doubt they know Java more than nearly any other brand on the internet.同様にあるのを知っ間違いない以上ジャワ、インターネット上のほぼすべての他のブランドです。
I know that sounds audacious, but wherever I travel in the world, I’m reminded of just how broad the opportunity has become, and how pervasively the technology and brand have been deployed.大胆不敵な知っているように聞こえるが、どこの世界旅行を、私は想起させられるだけ広範な機会がどのようになる、とどのようpervasivelyの技術とブランドが配備されています。 Java truly is everywhere.ジャワ真にはどこです。
Ask a teenager if they know Java, and they’ll point to their favorite mobile applications, the video uploader for their social network, or their game console.よくある10代の場合に知ってJava 、および彼らが自分の好きなモバイルアプリケーションをポイントして、ビデオのアップローダにソーシャルネットワーク、またはそれらのゲームコンソールです。 As for working professionals, I had dinner with a financial analyst a few months ago who said he saw the Java launch experience “a few times a day” when accessing intranet applications - as did tens of thousands of his fellow employees.作業の専門家として、私は夕食を共にする金融アナリストによると、数カ月前who Javaの立ち上げの経験を見た彼は"一日に数回"イントラネットにアクセスするときのアプリケーション-としては何万人もの従業員の仲間です。 Daily.毎日です。 Global companies like Google and eBay (and Vodafone and Citigroup) are built on Java, every major PC manufacturer bundles Java upon shipment, as does every mobile phone manufacturer, and tens of millions of developers touch it every day in the world’s IT shops.グローバル企業、 GoogleやeBayのような(そしてボーダフォンとシティグループ証券)が構築されジャワ、ジャワのすべての主要なパソコンメーカーのバンドル出荷時、すべての携帯電話メーカーとしては、数百万人の開発者との日常生活に触れることは世界のITショップです。 Students learn it to get college credits for computer science, and there are more Java courses on university campuses than we ever imagined.学生は大学の単位を学ぶことがコンピュータサイエンスを取得し、 Javaのコース上には、他の大学のキャンパスよりも私たち、かつては想像します。 Wherever it goes, Java brings limitless opportunity - to Sun, and to our partners that develop, use or deploy it.どこであっても保護、ジャワもたらす無限の機会-を太陽、および当社のパートナーが開発、使用したり配置してください。
He eulogized about the reach and brand value of Java & OpenOffice but significantly Solaris was left behind.彼eulogizedについては、リーチとブランド価値のJava & OpenOfficeのしかし、 Solarisは大幅に取り残されてしまいました。
Filed under提出されて Headline Newsニュースの見出し , 、 J2EE J2EEの , 、 Java Software Javaソフトウェア , 、 Programmingプログラミング , 、 Software Outsourcingソフトウェアアウトソーシング , 、 Sun太陽 | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




August 23rd, 2007 at 3:42 pm 2007年8月23日は3:42 pmの
hi there,やあ、
Yes, solaris’s miss is ominous.はい、 Solaris上のミスは、不吉な。 They’ve hired Ian Murdock but if they chose NOT to mention Solaris, this must mean something ?しかし、彼らは雇わIan Murdockさんに言及しないように選択すればSolaris上では、意味のあるものにする必要がありますか?
Jonathan’s been on the seat for about a year now.ジョナサンの座席をされて約1年になる。 How much more does he have before shareholders need to see SOLID RESULTS ?彼はどのくらい前に、株主の他の機能を参照する必要が固体の結果ですか?
BR, br 、
~A 〜する
August 24th, 2007 at 7:31 am 2007年8月24日の午前7時31時
This quarter they have done better than in past 5 years but a lot of the revenue has also been due to selling fixed assets.彼らはこの四半期に完了以上ではなく、多くの過去5年間の収益は、固定資産の売却のためにも。