Steve Jobs in his Steve Jobs, na sua Thoughts on Music Pensamentos sobre Música article explores the alternatives to DRM going forward. artigo explora as alternativas para DRM daqui para frente. He explores three options - 1. Ele estuda três opções - 1. keeping the current system as is, 2. manter o actual sistema, como é de 2. license FairPlay DRM to current and future competitors with the goal of achieving interoperability between different company’s players and music stores and 3. FairPlay DRM para licenciar concorrentes actuais e potenciais com o objetivo de alcançar a interoperabilidade entre os diferentes actores da sociedade e da música lojas e 3. abolish DRMs entirely. abolir completamente os sistemas DRM.


The third alternative is to abolish DRMs entirely. Quanto à terceira alternativa é a suprimir totalmente os sistemas DRM. Imagine a world where every online store sells DRM-free music encoded in open licensable formats. Imagine um mundo onde cada loja online vende DRM livre de música codificados em aberto licenciados formatos. In such a world, any player can play music purchased from any store, and any store can sell music which is playable on all players. Neste tipo de mundo, nenhum jogador pode tocar músicas compradas a partir de qualquer loja, e qualquer loja pode vender música que é playable em todos os jogadores. This is clearly the best alternative for consumers, and Apple would embrace it in a heartbeat. Esta é claramente a melhor alternativa para os consumidores, ea Apple iria adotá-la em um batimento cardíaco. If the big four music companies would license Apple their music without the requirement that it be protected with a DRM, we would switch to selling only DRM-free music on our iTunes store. Se as quatro grandes empresas musicais teria licença Apple sua música sem a exigência de que o mesmo seja protegido com um DRM, nós vamos passar a vender apenas DRM livre de música na nossa loja iTunes. Every iPod ever made will play this DRM-free music. Todo o iPod vai jogar alguma vez feito este DRM-free music.

Why would the big four music companies agree to let Apple and others distribute their music without using DRM systems to protect it? Por que os quatro grandes empresas musicais concordar em permitir que a Apple e outras distribuir suas músicas sem o uso de sistemas DRM para protegê-la? The simplest answer is because DRMs haven’t worked, and may never work, to halt music piracy. A resposta é simples, pois os sistemas DRM não funcionaram, e nunca pode trabalhar, para pôr termo à pirataria musical. Though the big four music companies require that all their music sold online be protected with DRMs, these same music companies continue to sell billions of CDs a year which contain completely unprotected music. Embora as quatro grandes empresas musicais exigir que todas as suas músicas vendidas online ser protegidos com os sistemas DRM, essas mesmas empresas musicais continuar a vender milhares de milhões de CDs que contêm um ano completamente desprotegidos música. That’s right! É isso mesmo! No DRM system was ever developed for the CD, so all the music distributed on CDs can be easily uploaded to the Internet, then (illegally) downloaded and played on any computer or player. No sistema DRM nunca foi desenvolvido para o CD, de modo a música distribuída em todos os CDs podem ser facilmente carregados para a Internet e, em seguida, (ilegal) de download e jogado em qualquer computador ou jogador.

In 2006, under 2 billion DRM-protected songs were sold worldwide by online stores, while over 20 billion songs were sold completely DRM-free and unprotected on CDs by the music companies themselves. Em 2006, ao abrigo protegidos por DRM 2 mil milhões de músicas foram vendidas em lojas online a nível mundial, enquanto que mais de 20 mil milhões de músicas foram vendidas DRM-completamente grátis e desprotegidas em CDs com as músicas próprias empresas. The music companies sell the vast majority of their music DRM-free, and show no signs of changing this behavior, since the overwhelming majority of their revenues depend on selling CDs which must play in CD players that support no DRM system. A música empresas vendem a grande maioria das suas músicas DRM-livre, e não mostram sinais de mudar esse comportamento, uma vez que a esmagadora maioria das suas receitas dependem de vender CDs, que deve desempenhar no CD players que o apoio não DRM sistema.

So if the music companies are selling over 90 percent of their music DRM-free, what benefits do they get from selling the remaining small percentage of their music encumbered with a DRM system? Portanto, se a música que as empresas vendem mais de 90 por cento de sua música DRM-livre, fazer aquilo que os benefícios que obtêm da venda do restante pequena percentagem da sua música viciado com um sistema de DRM? There appear to be none. Parece haver nenhuma. If anything, the technical expertise and overhead required to create, operate and update a DRM system has limited the number of participants selling DRM protected music. Se há alguma coisa, as despesas gerais e conhecimentos técnicos necessários para criar, operar e atualizar um sistema DRM tem limitado o número de participantes DRM protegido vender música. If such requirements were removed, the music industry might experience an influx of new companies willing to invest in innovative new stores and players. Se essas exigências foram removidos, a indústria fonográfica pode enfrentar um afluxo de novas empresas dispostas a investir em novas lojas e agentes inovadores. This can only be seen as a positive by the music companies. Isto só pode ser visto como um passo positivo com a música empresas.

Much of the concern over DRM systems has arisen in European countries. Grande parte da preocupação com os sistemas DRM tem surgido nos países europeus. Perhaps those unhappy with the current situation should redirect their energies towards persuading the music companies to sell their music DRM-free. Talvez aqueles descontentes com a actual situação deve reorientar as suas energias para persuadir as empresas a vender as suas músicas música DRM-livre. For Europeans, two and a half of the big four music companies are located right in their backyard. Para os europeus, duas horas e meia de música das quatro grandes empresas estão localizadas na sua direita quintal. The largest, Universal, is 100% owned by Vivendi, a French company. Os maiores, Universal, é detida a 100% pela Vivendi, uma empresa francesa. EMI is a British company, and Sony BMG is 50% owned by Bertelsmann, a German company. EMI é uma empresa britânica, e Sony BMG é de 50% detida pelo grupo Bertelsmann, uma empresa alemã. Convincing them to license their music to Apple and others DRM-free will create a truly interoperable music marketplace. Convencê-los a licenciar sua música para a Apple e outras DRM-free irá criar um mercado verdadeiramente interoperável música. Apple will embrace this wholeheartedly. A Apple irá abraçar esta ideia incondicionalmente.

It is clear Steve Jobs is strongly in favor of abolishing DRM entirely. É claro Steve Jobs é fortemente a favor de abolir totalmente DRM. The writing is on the wall. A escrita está na parede.