Steve Jobs Advocates Abolishing DRM Steve Jobs avvocati abolizione DRM
Steve Jobs in his Steve Jobs nel suo Thoughts on Music Pensieri sulla Musica article explores the alternatives to DRM going forward. articolo esplora le alternative al DRM andando avanti. He explores three options - 1. Esplora tre opzioni - 1. keeping the current system as is, 2. mantenere il sistema attuale, come è, 2. license FairPlay DRM to current and future competitors with the goal of achieving interoperability between different company’s players and music stores and 3. licenza FairPlay DRM agli attuali e futuri concorrenti, con l'obiettivo di realizzare l'interoperabilità tra i diversi attori della società e di negozi di musica e 3. abolish DRMs entirely. DRMs abolire del tutto.
The third alternative is to abolish DRMs entirely. La terza alternativa è quella di abolire del tutto DRMs. Imagine a world where every online store sells DRM-free music encoded in open licensable formats. Immaginate un mondo dove ogni negozio online vende DRM-free musica codificati in formati aperti licenza. In such a world, any player can play music purchased from any store, and any store can sell music which is playable on all players. In tal mondo, ogni giocatore può riprodurre la musica acquistata da qualsiasi negozio, e qualsiasi negozio può vendere la musica che è giocabile a tutti i giocatori. This is clearly the best alternative for consumers, and Apple would embrace it in a heartbeat. Questa è senza dubbio la migliore alternativa per i consumatori, e Apple si abbracciano in un battito cardiaco. If the big four music companies would license Apple their music without the requirement that it be protected with a DRM, we would switch to selling only DRM-free music on our iTunes store. Se le quattro grandi società di musica di Apple licenza la loro musica senza l'obbligo di essere protetti con un DRM, si passa alla vendita solo DRM-free musica di iTunes sul nostro negozio. Every iPod ever made will play this DRM-free music. Ogni iPod mai fatto svolgerà questo DRM-free musica.Why would the big four music companies agree to let Apple and others distribute their music without using DRM systems to protect it? Perché le quattro grandi società di musica d'accordo a lasciare che altri Apple e distribuire la loro musica senza ricorrere a sistemi di DRM per proteggere? The simplest answer is because DRMs haven’t worked, and may never work, to halt music piracy. La risposta è più semplice perché DRMs non hanno funzionato, e non può mai lavoro, per fermare la pirateria musicale. Though the big four music companies require that all their music sold online be protected with DRMs, these same music companies continue to sell billions of CDs a year which contain completely unprotected music. Se la musica quattro grandi imprese richiedono che tutti i loro musica venduta on-line essere protetti con DRMs, queste stesse imprese di musica continuano a vendere miliardi di un anno i CD che contengono musica completamente privi di protezione. That’s right! Proprio così! No DRM system was ever developed for the CD, so all the music distributed on CDs can be easily uploaded to the Internet, then (illegally) downloaded and played on any computer or player. Sistema DRM non è mai stato sviluppato per il CD, quindi tutta la musica distribuita su CD possono essere facilmente caricati su Internet, quindi (illegalmente) scaricati e riprodotti su qualsiasi computer o lettore.
In 2006, under 2 billion DRM-protected songs were sold worldwide by online stores, while over 20 billion songs were sold completely DRM-free and unprotected on CDs by the music companies themselves. Nel 2006, sotto i 2 miliardi di DRM-protected canzoni sono state vendute in tutto il mondo di negozi online, mentre più di 20 miliardi di canzoni sono state vendute completamente DRM-free e senza protezione su CD la musica di imprese stesse. The music companies sell the vast majority of their music DRM-free, and show no signs of changing this behavior, since the overwhelming majority of their revenues depend on selling CDs which must play in CD players that support no DRM system. La musica società vendere la maggior parte della loro musica DRM-free, e non mostrare alcun segno di cambiare questo comportamento, dal momento che la stragrande maggioranza delle loro entrate dipendono dalla vendita di CD che deve svolgere in lettori CD che supportano nessun sistema DRM.
So if the music companies are selling over 90 percent of their music DRM-free, what benefits do they get from selling the remaining small percentage of their music encumbered with a DRM system? Quindi, se la musica sono le società di vendita oltre il 90 per cento della loro musica DRM-free, quali benefici si ottengono dalla vendita il restante piccola percentuale di appesantire la loro musica con un sistema DRM? There appear to be none. Sembrano esserci nessuno. If anything, the technical expertise and overhead required to create, operate and update a DRM system has limited the number of participants selling DRM protected music. Se non altro, l'esperienza tecnica e le strutture necessarie per creare, gestire e aggiornare un sistema DRM ha limitato il numero di partecipanti che vendono musica protetta da DRM. If such requirements were removed, the music industry might experience an influx of new companies willing to invest in innovative new stores and players. Se tali requisiti sono stati rimossi, l'industria della musica potrebbe esperienza un afflusso di nuove aziende disposte a investire in nuovi negozi innovativi e giocatori. This can only be seen as a positive by the music companies. Questo non può che essere visto come un risultato positivo da parte della società di musica.
Much of the concern over DRM systems has arisen in European countries. Molto di preoccupazione per i sistemi DRM è emersa nei paesi europei. Perhaps those unhappy with the current situation should redirect their energies towards persuading the music companies to sell their music DRM-free. Forse quelle infelici con la situazione attuale dovrebbe reindirizzare le loro energie verso la musica a convincere le imprese a vendere la loro musica DRM-free. For Europeans, two and a half of the big four music companies are located right in their backyard. Per gli europei, due e mezzo di quattro grandi società della musica si trovano proprio nel loro giardino. The largest, Universal, is 100% owned by Vivendi, a French company. Il più grande, universale, è il 100% di proprietà di Vivendi, una società francese. EMI is a British company, and Sony BMG is 50% owned by Bertelsmann, a German company. EMI è una società britannica, e Sony BMG è del 50% di proprietà di Bertelsmann, una società tedesca. Convincing them to license their music to Apple and others DRM-free will create a truly interoperable music marketplace. Convincerli a licenza la loro musica ad Apple e altri DRM-libera volontà di creare un vero mercato interoperabili musica. Apple will embrace this wholeheartedly. Apple questo abbraccio di cuore.
It is clear Steve Jobs is strongly in favor of abolishing DRM entirely. E 'chiaro Steve Jobs è fortemente a favore della soppressione del tutto DRM. The writing is on the wall. La scrittura è a parete.
Filed under Elencato sotto Apple Mela , Computer Security Computer Security , Headline News Headline News , Technology Tecnologia , Web | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | questo articolo |
Email this Article Invia questo articolo
You may also like to read Si può anche leggere come |




