Steve Jobs in his Steve Jobs dans son Thoughts on Music Réflexions sur la musique article explores the alternatives to DRM going forward. l'article explore les alternatives aux DRM aller de l'avant. He explores three options - 1. Il explore trois options - 1. keeping the current system as is, 2. maintien du système actuel est que, 2. license FairPlay DRM to current and future competitors with the goal of achieving interoperability between different company’s players and music stores and 3. licence DRM FairPlay à actuels et futurs concurrents dans le but de réaliser l'interopérabilité entre les différents acteurs de la société et magasins de musique et 3. abolish DRMs entirely. supprimer entièrement les DRM.


The third alternative is to abolish DRMs entirely. La troisième solution consiste à supprimer entièrement les DRM. Imagine a world where every online store sells DRM-free music encoded in open licensable formats. Imaginez un monde où chaque magasin vend en ligne sans DRM musique encodés dans des formats ouverts l'octroi d'une licence. In such a world, any player can play music purchased from any store, and any store can sell music which is playable on all players. Dans un tel monde, tout joueur peut jouer la musique achetée à partir de n'importe quel magasin, et tout magasin peut vendre de la musique qui est jouable sur tous les acteurs. This is clearly the best alternative for consumers, and Apple would embrace it in a heartbeat. C'est clairement la meilleure alternative pour les consommateurs, et Apple, l'adopter en un battement de coeur. If the big four music companies would license Apple their music without the requirement that it be protected with a DRM, we would switch to selling only DRM-free music on our iTunes store. Si les quatre grands éditeurs de musique d'Apple aurait permis leur musique, sans qu'il soit nécessaire qu'il soit protégé par un DRM, il faudrait passer à la vente seulement sans DRM la musique sur iTunes notre magasin. Every iPod ever made will play this DRM-free music. Chaque iPod sera jamais fait jouer ce sans DRM musique.

Why would the big four music companies agree to let Apple and others distribute their music without using DRM systems to protect it? Pourquoi les quatre grands éditeurs de musique accepteraient-ils de laisser Apple et d'autres de distribuer leur musique sans utiliser les systèmes de DRM pour le protéger? The simplest answer is because DRMs haven’t worked, and may never work, to halt music piracy. La réponse est simple parce que les DRM n'ont pas fonctionné, et jamais mai, à stopper le piratage d'oeuvres musicales. Though the big four music companies require that all their music sold online be protected with DRMs, these same music companies continue to sell billions of CDs a year which contain completely unprotected music. Bien que les quatre grands éditeurs de musique des sociétés exigent que l'ensemble de leur musique vendu en ligne doivent être protégés par des DRM, ces mêmes éditeurs de musique continuent de vendre des milliards de CD par an qui contiennent complètement la musique sans protection. That’s right! C'est vrai! No DRM system was ever developed for the CD, so all the music distributed on CDs can be easily uploaded to the Internet, then (illegally) downloaded and played on any computer or player. Aucun système de DRM n'a jamais été mis au point pour le CD, autant la musique distribuée sur des CD peuvent être facilement téléchargées sur l'Internet, alors (illégalement) téléchargé et joué sur n'importe quel ordinateur ou lecteur.

In 2006, under 2 billion DRM-protected songs were sold worldwide by online stores, while over 20 billion songs were sold completely DRM-free and unprotected on CDs by the music companies themselves. En 2006, moins de 2 milliards protégée par DRM chansons ont été vendues dans le monde entier par les boutiques en ligne, tandis que plus de 20 milliards de chansons ont été vendues complètement sans DRM et sans protection sur les CD par les éditeurs de musique eux-mêmes. The music companies sell the vast majority of their music DRM-free, and show no signs of changing this behavior, since the overwhelming majority of their revenues depend on selling CDs which must play in CD players that support no DRM system. La musique entreprises vendent la grande majorité de leur musique sans DRM, et ne montrent aucun signe de l'évolution de ce comportement, car l'écrasante majorité de leurs revenus dépendent de la vente de CD qui doit jouer dans les lecteurs de CD qui soutiennent aucun système DRM.

So if the music companies are selling over 90 percent of their music DRM-free, what benefits do they get from selling the remaining small percentage of their music encumbered with a DRM system? Donc, si les éditeurs de musique se vendent plus de 90 pour cent de leur musique sans DRM, ce qui est des avantages-ils obtenir en vendant le reste faible pourcentage de leur musique occupés avec un système DRM? There appear to be none. Il semble pas être le cas. If anything, the technical expertise and overhead required to create, operate and update a DRM system has limited the number of participants selling DRM protected music. Si quoi que ce soit, l'expertise technique et les frais généraux nécessaires pour créer, exploiter et mettre à jour un système DRM a limité le nombre de participants DRM de vente de musique protégée. If such requirements were removed, the music industry might experience an influx of new companies willing to invest in innovative new stores and players. Si ces exigences ont été levées, l'industrie de la musique pourraient rencontrer un afflux de nouvelles sociétés disposées à investir dans de nouveaux magasins et les joueurs. This can only be seen as a positive by the music companies. Ceci ne peut être considéré comme un élément positif par les éditeurs de musique.

Much of the concern over DRM systems has arisen in European countries. Une grande partie de l'inquiétude suscitée par les systèmes de DRM a surgi dans les pays européens. Perhaps those unhappy with the current situation should redirect their energies towards persuading the music companies to sell their music DRM-free. Ceux qui ne sont pas peut-être avec la situation actuelle doivent rediriger leurs énergies à convaincre les éditeurs de musique de vendre leur musique sans DRM. For Europeans, two and a half of the big four music companies are located right in their backyard. Pour les Européens, deux et demi des quatre grandes sociétés de musique se trouvent dans leur cour arrière. The largest, Universal, is 100% owned by Vivendi, a French company. Le plus grand, Universal, est détenue à 100% par Vivendi, une société française. EMI is a British company, and Sony BMG is 50% owned by Bertelsmann, a German company. EMI est une société britannique, et Sony BMG est de 50% par Bertelsmann, une société allemande. Convincing them to license their music to Apple and others DRM-free will create a truly interoperable music marketplace. Le convaincre de leur licence de musique à Apple et d'autres sans DRM va créer un véritable marché de la musique interopérable. Apple will embrace this wholeheartedly. Apple adhérer à cette réserve.

It is clear Steve Jobs is strongly in favor of abolishing DRM entirely. Il est clair Steve Jobs est fortement en faveur de la suppression de tout DRM. The writing is on the wall. L'écriture est sur le mur.