Steve Jobs in his Steve Jobs en su Thoughts on Music Reflexiones sobre la Música article explores the alternatives to DRM going forward. artículo explora las alternativas de gestión de derechos digitales para seguir adelante. He explores three options - 1. Explora tres opciones - 1. keeping the current system as is, 2. mantenimiento del sistema actual como es, 2. license FairPlay DRM to current and future competitors with the goal of achieving interoperability between different company’s players and music stores and 3. licencia DRM FairPlay a los actuales y futuros competidores con el objetivo de lograr la interoperabilidad entre los diferentes actores de la compañía y tiendas de música y 3. abolish DRMs entirely. abolir completamente los DRMs.


The third alternative is to abolish DRMs entirely. La tercera alternativa consiste en suprimir completamente los DRMs. Imagine a world where every online store sells DRM-free music encoded in open licensable formats. Imagina un mundo donde cada tienda on-line de gestión de derechos digitales vende libre de música codificada en formatos de licencia abierta. In such a world, any player can play music purchased from any store, and any store can sell music which is playable on all players. En ese mundo, cualquier jugador puede jugar la música comprada de cualquier tienda, y cualquier tienda puede vender la música que se puede jugar a todos los jugadores. This is clearly the best alternative for consumers, and Apple would embrace it in a heartbeat. Esta es claramente la mejor alternativa para los consumidores, Apple y abarcaría en un latido del corazón. If the big four music companies would license Apple their music without the requirement that it be protected with a DRM, we would switch to selling only DRM-free music on our iTunes store. Si las cuatro grandes compañías de música de Apple se licencia su música sin el requisito de que se la proteja con un DRM, queremos cambiar a la venta sólo con DRM de música gratis en nuestra tienda iTunes. Every iPod ever made will play this DRM-free music. Todos los iPod que jamás se ha hecho desempeñará esta DRM libre de música.

Why would the big four music companies agree to let Apple and others distribute their music without using DRM systems to protect it? ¿Por qué las cuatro grandes compañías de música de acuerdo en dejar que Apple y otros distribuir su música sin necesidad de utilizar sistemas DRM para proteger? The simplest answer is because DRMs haven’t worked, and may never work, to halt music piracy. La respuesta es más simple porque los DRMs no han funcionado, y nunca podrá ser el trabajo, para detener la piratería musical. Though the big four music companies require that all their music sold online be protected with DRMs, these same music companies continue to sell billions of CDs a year which contain completely unprotected music. Aunque las cuatro grandes compañías de música exigir que toda su música se vende en línea protegido con DRMs, estas mismas compañías de música siguen vendiendo miles de millones de CDs al año que contienen música totalmente desprotegidos. That’s right! Eso es! No DRM system was ever developed for the CD, so all the music distributed on CDs can be easily uploaded to the Internet, then (illegally) downloaded and played on any computer or player. N sistema de gestión de derechos digitales nunca fue desarrollado para la Conferencia de Desarme, por lo que toda la música distribuida en CD puede ser cargado fácilmente a la Internet, entonces (ilegalmente) y descargado jugado en cualquier equipo o jugador.

In 2006, under 2 billion DRM-protected songs were sold worldwide by online stores, while over 20 billion songs were sold completely DRM-free and unprotected on CDs by the music companies themselves. En 2006, menos de 2 millones de canciones protegidas con DRM de se vendieron en todo el mundo de tiendas en línea, mientras que más de 20 millones de canciones se vendieron completamente libre de DRM y sin protección en los CDs de música propias empresas. The music companies sell the vast majority of their music DRM-free, and show no signs of changing this behavior, since the overwhelming majority of their revenues depend on selling CDs which must play in CD players that support no DRM system. La música empresas venden la gran mayoría de su música libre de DRM, y no muestran signos de cambiar este comportamiento, ya que la inmensa mayoría de sus ingresos dependen de la venta de CDs que deben desempeñar en los reproductores de CD que soporte el sistema DRM no.

So if the music companies are selling over 90 percent of their music DRM-free, what benefits do they get from selling the remaining small percentage of their music encumbered with a DRM system? Por lo tanto, si las empresas de música están vendiendo más del 90 por ciento de su música libre de DRM, ¿qué beneficios obtienen de la venta de los restantes pequeño porcentaje de su música gravada con un sistema DRM? There appear to be none. Veo que no hay ninguna. If anything, the technical expertise and overhead required to create, operate and update a DRM system has limited the number of participants selling DRM protected music. En todo caso, los conocimientos técnicos y generales necesarios para crear, operar y actualizar un sistema DRM ha limitado el número de participantes en la venta de música protegida DRM. If such requirements were removed, the music industry might experience an influx of new companies willing to invest in innovative new stores and players. Si estos requisitos se retiraron, la industria musical podrían experimentar una afluencia de nuevas empresas dispuestas a invertir en nuevas tiendas innovadoras y los jugadores. This can only be seen as a positive by the music companies. Esto sólo puede ser visto como un hecho positivo de la música.

Much of the concern over DRM systems has arisen in European countries. Gran parte de la preocupación por los sistemas de DRM se ha producido en los países europeos. Perhaps those unhappy with the current situation should redirect their energies towards persuading the music companies to sell their music DRM-free. Tal vez los descontentos con la situación actual debe reorientar sus energías hacia la música persuadir a las empresas a vender su música libre de DRM. For Europeans, two and a half of the big four music companies are located right in their backyard. Para los europeos, dos y media de las cuatro grandes compañías de música se encuentra en su patio trasero. The largest, Universal, is 100% owned by Vivendi, a French company. El más grande, universal, es 100% controlado por Vivendi Universal, una empresa francesa. EMI is a British company, and Sony BMG is 50% owned by Bertelsmann, a German company. EMI es una empresa del Reino Unido, y Sony BMG es un 50% propiedad de Bertelsmann, una empresa alemana. Convincing them to license their music to Apple and others DRM-free will create a truly interoperable music marketplace. Convencer a su licencia de la música a Apple y otros DRM-libre voluntad de crear un verdadero mercado de la música interoperables. Apple will embrace this wholeheartedly. Apple abrazo de todo corazón este.

It is clear Steve Jobs is strongly in favor of abolishing DRM entirely. Es evidente Steve Jobs está firmemente a favor de abolir totalmente DRM. The writing is on the wall. La escritura es en la pared.