A 14-year-old Travis County girl who said she was sexually assaulted by a man she met on MySpace.com sued the MySpace for $30 million, claiming that it fails to protect minors from adult sexual predators. A 14 años de edad del Condado de Travis chica que dice que fue asaltado sexualmente por un hombre que conoció en MySpace.com demandó al MySpace de 30 millones de dólares, alegando que no para proteger a los menores de los adultos depredadores sexuales.

The lawsuit claims that the Web site does not require users to verify their age and calls the security measures aimed at preventing strangers from contacting users younger than 16 “utterly ineffective.” La demanda alega que el sitio web no requieren que los usuarios comprobar su edad y pide a las medidas de seguridad destinadas a prevenir extraños en contacto con los usuarios de menores de 16 "totalmente ineficaz".

What do they expect MySpace to do? ¿Qué esperan MySpace hacer? Ask every registrants to provide photocopy of age or driver’s license? Pregúntele a cada registro para proporcionar fotocopia de la edad o la licencia de conducir?
At the core I think the primary responsibility of managing their children is on the parents. En el centro creo que la responsabilidad primordial de la gestión de sus hijos es a los padres. And they have software like NetNanny. Y tienen programas como NetNanny. Why shift the blame on MySpace? ¿Por qué echar la culpa a MySpace?

Hemanshu Nigam, the chief security officer for MySpace.com, said in a written statement: “We take aggressive measures to protect our members. Hemanshu Nigam, el más alto oficial de seguridad de MySpace.com, dijo en una declaración escrita: "Tomamos medidas enérgicas para proteger a nuestros miembros. We encourage everyone on the Internet to engage in smart web practices and have open family dialogue about how to apply offline lessons in the online world.” Alentamos a todos a la Internet para participar en las prácticas de web inteligentes y han abierto el diálogo familiar acerca de cómo aplicar las lecciones fuera de línea en línea en el mundo. " link vínculo

I agree with him. Estoy de acuerdo con él. It is pretty much what an online company providing a free service can reasonably do without going bankrupt. Es bastante lo que una compañía proveedora de Internet un servicio gratuito que puede razonablemente hacer sin entrar en quiebra. The whole economy-of-scale model breaks if they have to recruit people to manually verify age of minors. El conjunto de la economía de escala modelo rompe si tienen que contratar a la gente a verificar manualmente los menores de edad. MySpace has more than 80 million registered users worldwide and is the world’s third most-viewed Web site. MySpace tiene más de 80 millones de usuarios registrados en todo el mundo y es el tercero del mundo más visitadas del sitio Web. Imagine the cost of manually verifying the age of 80 million people. Imagine el costo de verificar manualmente la edad de 80 millones de personas.

To create an account, a MySpace user must list a name, an e-mail address, sex, country and date of birth. Para crear una cuenta, MySpace usuario debe incluir un nombre, una dirección de correo electrónico, sexo, país y fecha de nacimiento.
“None of this has to be true,” the lawsuit said. "Nada de esto tiene que ser verdad", dice la demanda.

This guy needs a wake-up call! Este chico necesita una llamada de atención! No internet company can survive if it has to verify the age of each individual registering on its site. No internet sociedad puede sobrevivir si tiene que verificar la edad de cada persona en el registro de su sitio.

Lauren Gelman, associate director of the Center for Internet and Society at Stanford Law School, said she does not think MySpace is legally responsible for what happens away from its site. Lauren Gelman, director asociado del Centro para Internet y Sociedad en Stanford Law School, dijo que no cree MySpace es legalmente responsable de lo que sucede fuera de su sitio.

“If you interact on MySpace, you are safe, but if a 13-year-old or 14-year-old goes out in person and meets someone she doesn’t know, that is always an unsafe endeavor,” Gelman said. "Si interactuar en MySpace, usted está seguro, pero si una de 13 años o de 14 años va en persona y cumple con alguien que ella no sabe, que es siempre una tarea insegura", dijo Gelman. “We need to teach our kids to be wary of strangers.” "Tenemos que enseñar a nuestros niños a desconfiar de extraños."

That pretty much sums it. Que casi lo resume. Didn’t her mother teach her not to go out with strangers? ¿No es su madre enseñarle a no salir con extraños?