We surely do live in interesting times. Nós certamente fazer viver tempos interessantes. World famous ecologist Dr. Eric Pianka proposes to eliminate 90% of human population with airborne ebola virus. Mundo famoso ecologista Dr. Eric Pianka propõe a supressão de 90% da população humana a bordo vírus ébola. You may be interested to know that Você pode estar interessado em saber que ebola Ebola victims die a slow and torturous death as the virus initiates a cascade of biological calamities inside the victim that eventually liquefy the internal organs. vítimas morrem uma morte lenta e torturous como o vírus inicia uma cascata de calamidades biológicas no interior da vítima que acabou liquefazer os órgãos internos.
Eric Pianka
In the 109th meeting of the Texas Academy of Science at Lamar University in Beaumont on 3-5 March 2006, Na 109a reunião da Academia de Ciências em Texas Lamar University, em Beaumont 3.5 em março de 2006, Dr. Eric R. Pianka Dr. Eric R. Pianka , the University of Texas evolutionary ecologist and lizard expert, showed solutions for reducing the world’s population in the form of a slide depicting the Four Horsemen of the Apocalypse. , Da Universidade do Texas evolutiva ecologista e lagarto perito, apresentaram soluções para a redução da população mundial, sob a forma de uma lâmina alusivos a quatro cavaleiros do Apocalipse. War and famine would not do, he explained. A guerra ea fome não iria fazer, ele explicou. Instead, disease offered the most efficient and fastest way to kill the billions that must soon die if the population crisis is to be solved. Em vez disso, ofereceu doença o mais eficiente e de maneira mais rápida de matar os milhares de milhões que deve morrer em breve se a população crise está a ser resolvido.

AIDS is not an efficient killer, he explained, because it is too slow. AIDS não é um assassino eficiente, ele explicou, porque é muito lento. His favorite candidate for eliminating 90 percent of the world’s population is airborne Ebola ( Ebola Reston ), because it is both highly lethal and it kills in days, instead of years. Seu candidato favorito para a eliminação de 90 por cento da população do mundo está aerotransportadas Ebola (Ebola Reston), porque é tanto altamente letal e que mata em dias, em vez de anos.

“We’ve got airborne 90 percent mortality in humans. "Temos 90 por cento aerotransportadas mortalidade em humanos. Killing humans. Matar seres humanos. Think about that.” Pense sobre isso. "

“You know, the bird flu’s good, too.” They laughed again when he proposed, with a discernable note of glee in his voice that, “We need to sterilize everybody on the Earth.” "Você sabe, a gripe das aves é bom, também." Eles riram de novo quando ele propôs, discernable com uma nota de glee na sua voz que, "Temos necessidade de esterilizar todos sobre a Terra."

He found an excellent solution to the fossil fuel problem, “And the fossil fuels are running out,” he said, “so I think we may have to cut back to two billion, which would be about one-third as many people.” So the oil crisis alone may require eliminating two-third’s of the world’s population. Ele encontrou uma solução excelente para os combustíveis fósseis problema ", e os combustíveis fósseis estão correndo para fora", disse ele, "de modo penso que pode ter de cortar a dois mil milhões de euros, o que seria de cerca de um terço como muitas pessoas." Portanto, a crise do petróleo por si só pode exigir a eliminação de dois terços da população do mundo.

When Pianka finished his remarks, the audience applauded. Pianka Quando terminar a sua intervenção, a platéia aplaudiu. It wasn’t merely a smattering of polite clapping that audiences diplomatically reserve for poor or boring speakers. Não se tratava simplesmente de uma smattering educado clapping audiências diplomaticamente que reserva para pobres ou aborrecido oradores. It was a loud, vigorous and enthusiastic applause. Era uma voz alta, vigorosa e entusiásticos aplausos.

Five hours after the famous speech the distinguished leaders of the Texas Academy of Science presented Pianka with a plaque in recognition of his being named 2006 Distinguished Texas Scientist. Cinco horas após o famoso discurso do distinguidos líderes do Texas Academia de Ciências Pianka apresentado com uma placa em reconhecimento do seu ser chamado Ilustre Texas Cientista 2006.

Source: Fonte: Citizen scientist Forrest M. Mims III Cidadão cientista Forrest M. Mims III , who is a member of the Texas Academy and chairs its Environmental Science Section. , Que é membro da Academia Texas e cadeiras Environmental Science sua secção.

Dr. Pianka earlier commented, “We’re no better than bacteria!”. Dr. Pianka comentados anteriormente, "Nós não estamos melhor do que bactérias!". I agree with him as far as he is concerned. Concordo com ele, tanto quanto ele está interessado. I am literally outraged. Estou indignada literalmente.