Bryan O’Bryan is well known longtime Mac enthusiast and editor of ResExcellence.com, a popular Macintosh website. Bryan O'Bryan es bien sabido por mucho tiempo y Mac entusiasta editor de ResExcellence.com, un popular sitio web de Macintosh. He runs a Mac-specific software company and also podcasts at castablasta.com. Dirige un Mac-empresa de software específico y también podcasts en castablasta.com. Recently he switched over from Mac to Linux, specifically Ubuntu. Recientemente pasó el relevo de Mac a Linux, concretamente Ubuntu. This is not a story of a dilettante. No se trata de una historia de un diletante. He was soaked in Mac and “fell in love”. Fue empapado en Mac y "se enamoró". In his words - “I was crazy excited. En sus palabras - "Yo estaba loco emocionado. I was at the apex of Mac geeky-ness. Yo estaba en la cúspide de Mac geek-ción. I ran a known Mac software company, hosted a big Mac website. Me llevó a cabo una conocida empresa de software de Mac, bajo la organización de un gran Mac. I was all Mac.” He provides insight into his choice which highlights some of the issues with Apple community and Apple software in general. Yo estaba todos los Mac. "Da una idea de su elección que se destacan algunas de las cuestiones con la comunidad Apple y Apple software en general. Let’s take a look at his reasons… Echemos un vistazo a sus razones…

He prefers to call himself “Technologically Agnostic” and so am I. Which is why I always look for alternative and better options all the time. Él prefiere llamar a sí mismo "Tecnológicamente Agnóstico" y así estoy I. ¿Cuál es la razón por la que siempre busca alternativas y mejores opciones todo el tiempo. That changed (for him) when Apple released the original iMac and he “fell in love”. Eso cambió (para él), cuando Apple lanzó el iMac original y que "se enamoró".

One of his key reasons was the Mac community - Uno de sus principales razones es la comunidad Mac --

the Mac “community” (ie, the most vocal and active of the Macintosh enthusiast and power users) tend to be incredibly negative and expect much more than they deserve. Mac "comunidad" (es decir, el más vocal y activa de los entusiastas de Macintosh y los usuarios de energía) tienden a ser increíblemente negativo y esperan mucho más de lo que merecen.

In my own Mac experience I ran a free Mac website and was greeted with an absolutely immense amount of hostility. En mi propia experiencia Mac me llevó a cabo una libre Mac y fue recibido con una inmensa cantidad absolutamente de hostilidad. I have also release free (and, in some cases, incredibly inexpensive) Mac software and was greeted with hostility there as well. También he liberación libre (y, en algunos casos, increíblemente barata) de software de Mac y fue recibido con hostilidad allí también.

In contrast he found overly positive response with Linux & windows community: En contraste se encontró demasiado respuesta positiva con Linux y ventanas comunidad:

I’ve also released Windows and Linux applications and the response overwhelmingly positive. También he liberado de Windows y aplicaciones Linux y la respuesta abrumadoramente positiva. And, oftentimes, this was for applications that were direct ports (of, often, lower quality) of the Mac versions I’d already gotten hell about. Y, a menudo, esto era para aplicaciones que eran directamente los puertos (de, a menudo, de baja calidad) de las versiones de Mac que había llegado ya el infierno.

Heck, even the criticism we received was good natured and constructive (unlike what we received when attempting to run a Mac free website). Heck, incluso las críticas que hemos recibido natured buena y constructiva (a diferencia de lo que hemos recibido al intentar correr un sitio web gratuito de Mac).

I personally do not have much experience with the Mac community, but maybe you have. Personalmente, no tienen mucha experiencia con la comunidad Mac, pero ¿quién no tiene. I would love to hear your experiences on this. Me encantaría escuchar sus experiencias en este sentido.

He, as someone who makes a living selling software, is highly concerned with Apple’s practice of copying popular software for the platform. Él, como alguien que hace una vida de venta de software, está muy preocupado con la práctica de Apple de copiar popular software para la plataforma. I too develop software for a living and I share his concerns. Yo también desarrollar software para la vida y comparto sus preocupaciones. It is hard to be innovative if you are constantly afraid of poaching. Es difícil ser innovadores si están en constante miedo de la caza furtiva.

Apple has a long track record of directly copying 3rd party application developers (most notably small shops) and including almost perfect clones of those, usually shareware, apps in their next version of OS X. Watson & Konfabulator are the two most high profile recent examples. Apple tiene un largo historial de copiar directamente 3 ª parte los desarrolladores de aplicaciones (sobre todo pequeños comercios) y entre ellos casi perfecto de los clones, por lo general shareware, aplicaciones en su próxima versión de OS X. Watson y Konfabulator son los dos más alto perfil ejemplos recientes .

And I am in the software business. Y yo estoy en la industria del software. If Apple clones one of my apps… I’m out of business. Si Apple clones de uno de mis aplicaciones… estoy fuera del negocio.

To be fair Microsoft does that too (remember MS Word cloning WordPerfect or MS SQL Server cloning / copying Sybase?). Para ser justos Microsoft que hace demasiado (recordemos la clonación MS Word WordPerfect o MS SQL Server clonación / Sybase copia?). It however sometimes tries to buy the company first. Sin embargo, a veces intenta comprar la empresa en primer lugar. What about defragmentation and anti-virus companies for Microsoft Windows? ¿Y con respecto a la defragmentación y anti-virus para empresas de Microsoft Windows? That are feeling a lot of pain today. Eso se siente mucho dolor el día de hoy.

He found Apple’s software quality seriously lacking in iWeb, Garageband and .Mac service. Se encontró con el software de Apple de calidad muy deficiente en iWeb, GarageBand e. Mac.

“So we moved to using Audacity under Linux. "Así que nos mudamos a utilizar Audacity bajo Linux. Did it crash? ¿Accidente? No. Is it harder to use? No es más difícil de usar? Yes. Sí. But, you know what? Pero, ¿sabes qué? At least we can get the job done.” Por lo menos que podemos hacer el trabajo. "

Frankly that is my experience with Linux too. Francamente esa es mi experiencia con Linux. It is hard but you can get your job done. Es difícil pero se puede obtener de su trabajo.

He summarizes: “I was just focused on whether or not I could use what Apple was providing me in a, relatively, simple way and in a community that was pleasant to be around. Él resume: "Yo era sólo se centró en si o no he podido usar de Apple fue lo que me proporciona en un, relativamente, de forma muy sencilla y en una comunidad que es agradable para unos. And, in those regards, the Mac has failed me. Y, en esos aspectos, el Mac me ha fallado.

To be quite honest the community problems was the real killer. Para ser sincero los problemas de la comunidad fue el verdadero asesino. "

His experience highlights the importance of a community in sustaining developer and company interests in a software / OS / platform. Su experiencia pone de relieve la importancia de una comunidad de desarrolladores en el mantenimiento y los intereses en la compañía de software / OS / plataforma. And secondly if you are getting a free service please be considerate to the provider. Y en segundo lugar, si usted está recibiendo un servicio gratuito, por favor ser considerado para el proveedor. Apple’s loss is Linux community’s gain. Apple es la pérdida de la comunidad Linux en beneficio propio.

You can read his detailed explanations Puede leer sus explicaciones detalladas here aquí .