PodTech.Net is Good Example of Over Crowded Website in Klingonese PodTech.Net é bom exemplo de longo lotados no site Klingonese
I was just visting PodTech.net, Eu era apenas visitando PodTech.net, Robert Scoble Robert Scoble ’s (ex-human face of Microsoft) new startup. 'S (ex-face humana da Microsoft) novo arranque. It was founded in 2005 by John Furrier in 2005. Foi fundada em 2005 por John Furrier, em 2005.
One think struck me most at Um pensar em mais me surpreendeu PodTech .net. . líquidos. The site simply didn’t encourage me to listen to any podcasts or even browse. O site não basta incentivar a ouvir-me a qualquer podcasts ou até mesmo navegar. My eyes just glazed over. Meus olhos pouco mais de vidros. I looked again and here are 3 simple reasons why. Olhei novamente e aqui estão os 3 simples razões.
1. The site is way too crowded. O site é maneira demasiado lotada. There are 5 columns of information crammed for your attention. Há 5 colunas cheios de informações para a sua atenção. It is enough to create a glazed look for even the most enthusiastic reader. É o suficiente para criar um olhar para os vidros, mesmo os mais entusiastas leitor.
2. The headlines simply aren’t interesting. As manchetes simplesmente não são interessantes. I am sure it is manned by the very Estou certo que é lotado com a própria best of the best melhor do melhor . Unfortunately the title of the blog posts do not reflect that. Infelizmente o título do blog posts não refletem isso. Here are 5 recent posts for you to make your own conclusions: Aqui estão 5 últimos lugares para que você possa fazer suas próprias conclusões:
- Can You See Me Now? Vocês podem me ver agora? How About Now? - Jason Lopez Como cerca de agora? - Jason Lopez
- The Death of E3. - Rio Pesino [What the heck is E3? A Morte da E3. - Rio Pesino [O que o Parreira está E3? - My note] -- Minha nota]
- Guy, Seth, Elon, David, and Goliath. - Steve Wilhelm [Who the hell are Guy, Seth...? Guy, Seth, Elon, David e Golias. - Steve Wilhelm [Quem o inferno são Guy, Seth ...? Guy Kawasaki? Guy Kawasaki? - My note] -- Minha nota]
- Getting Naked on the Net. - Ken Leung [Shouldn't it be marked NSFW?] Getting Naked na Net. - Ken Leung [Caso não lhe ser marcada NSFW?]
- Doubly Del.icio.us. Duplamente Del.icio.us. - Julio Vasconcellos [Something about del.icio.us, doesn't sound interesting enough] -- Julio Vasconcellos [alguma coisa sobre del.icio.us, não é suficientemente interessante som]
- Lower Barriers in Social Media, Lower Barriers to Learning. - Min Li Chan Na redução das barreiras sociais Meios de Comunicação Social, reduzir as barreiras à aprendizagem. - Min Li Chan
Note: I haven’t read the posts in detail, didn’t feel the urge to. Nota: Não li os lugares em pormenor, não sentem a exortar a.
Let’s look at some of the headline articles: Vamos analisar alguns dos artigos manchete:
- CEA: The Next-Gen Console War Will Benefit the Gaming Market CEA: Next-Gen console a guerra vai beneficiar o mercado Gaming
- LinuxWorld Keynote: Xensource CEO, Peter Levine on Virtualization, Past, Present, and Future LinuxWorld Keynote: Xensource CEO, Peter Levine a virtualização, Passado, Presente e Futuro
I won’t bore you further. Não vou aborrecer-lo ainda mais. You get the picture. Você fica com a imagem. The articles sound way too boring, corporate-speak and lifeless, enough to propel me into deepest slumber without any help from Alzolam. Os artigos boa forma demasiado aborrecido, de falar e de vida corporativa, o suficiente para impulsionar-me em profunda dormir sem ajuda de qualquer Alzolam.
3. The site speaks Klingonese which unfortunately I don’t understand. O site fala Klingonese que infelizmente não compreendo. What I mean is that I don’t understand the meaning of the categories and how they differentiate. O que eu quero dizer é que eu não compreendo o significado das categorias e como se diferenciar. For example how is PodTech News different from InfoTalk PodCast? Por exemplo, como é PodTech Notícias diferente de InfoTalk podcast?
The corporate category has different meaning than normally understood. A categoria tem significado diferente corporativo do que normalmente entendida. It took me quite some time to realize that it is news about specific corporations. Levei muito tempo para perceber que é notícias sobre empresas específicas.
There are more but I am tired and it is 1:22 AM. Há mais, mas estou cansado e é 1:22 AM.
Note: The criticism above was done in constructive spirit and in the hope that I will get similar constructive criticism with my new ventures from the web community in general. Nota: A crítica acima foi feito no espírito construtivo e na esperança de que vou receber críticas construtivas com os meus semelhantes novos empreendimentos a partir da comunidade na Internet em geral.
Filed under Arquivado em Headline News Headline News , Web , Web Services Web Services | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | este artigo |
Email this Article E-mail este artigo
You may also like to read Você pode também gosta de ler |





August 21st, 2006 at 5:06 pm 21 de agosto de 2006 em 5:06 pm
While you are very right about the podtech site, your own site has a major problem also. Enquanto você está muito certo sobre o podtech site, seu próprio site também tem um grande problema. The ads that adorn the top and left side of the screen make the actual content look very bad. Os anúncios que adornam o topo e à esquerda da tela tornar o verdadeiro conteúdo olhar muito mau. Whenever I get to your weblog via javablogs, the first thing I think is “Oh no, a spam site…”, then after a couple seconds I realize that it just looks bad…, but the content is OK. Sempre quando eu chegar ao seu weblog através javablogs, a primeira coisa que eu acho é "Oh não, um site… spam" e, em seguida, após alguns segundos eu perceber que ele olha apenas… ruim, mas o conteúdo está OK. It took me many a click to actually start reading the content.. Levei muitos um clique para realmente começar a leitura do conteúdo ..
-M - M
August 21st, 2006 at 11:53 pm 21 de agosto de 2006 em 11:53 pm
Thanks for your suggestion. Obrigado pela sua sugestão. How do you suggest I improve it? Como vocês me sugerir que ela melhore?
As far as I can see at the top is a simple Google link ad which adorns most popular sites these days including but not limited to Weblogs Inc. blog. Até onde eu possa ver, na parte superior é uma simples ligação de anúncios do Google que adorna sites mais populares nestes dias, incluindo mas não limitado a Weblogs Inc. blog. The left position is recommended by Google and you will find it everywhere on the web. A posição esquerda é recomendada pelo Google e você vai encontrá-la em qualquer lugar na web.
Anyway we have developed a new theme which you can see at our Enfim, temos desenvolvido um novo tema que você pode ver a nossa test site teste site . There is an alternative Não existe uma alternativa theme tema too we will release for WordPress community (and some of our blogs like Também vamos liberar para WordPress comunidade (e alguns dos nossos blogs como law blog Direito blog ) today or tomorrow. ) Hoje ou amanhã.
BTW: I was focussing on content of PodTech.net and not so much on the layout. BTW: Eu estava centrado no conteúdo do PodTech.net e não tanto sobre o layout.
August 22nd, 2006 at 2:06 am 22 de agosto de 2006 em 2:06 am
As a regular reader of Simple Thoughts, I look at it and see a blog. Tal como um leitor regular de pensamentos simples, eu olhar para ele e ver um blog. But, if I look for a spam site here, this is what catches my eye: Mas, se eu olhar para um sítio spam aqui, é isso que as capturas meus olhos:
At the top of the content column, you have your standard Google Link Ads, following by your logo, then your “Headlines” box (which looks very similar to a Text Link Ads box), and a typical Google Adsense box. No topo da coluna conteúdo, você tem o seu padrão Link anúncios do Google, na sequência do seu logotipo, então o seu "destaque" caixa (o que parece muito semelhante a um link de texto Anúncios caixa), e de uma típica casa do Google Adsense. So, at the top of the content column, it looks like you have ads, logo, ads, and ads. Assim, no topo da coluna conteúdo, parece que você tem anúncios, logo, anúncios e anúncios.
Now, in the sidebar column, you have your BlogAds block, your “Most Popular” column to the right of it (which looks very similar to a Text Link Ads column), another BlogAds block further down, and your Sponsors below that. Agora, na barra lateral coluna, você tem o seu BlogAds bloco, seu "mais populares" coluna à direita da mesma (o que parece muito semelhante a um link de texto Anúncios coluna), um outro bloco BlogAds mais abaixo, e que seus patrocinadores abaixo. So, your sidebar appears to contain at least four different ad sections. Portanto, sua barra lateral aparece para conter pelo menos quatro diferentes seções anúncio.
As for PodTech, I agree that their content layout is rather chaotic. No que diz respeito PodTech, estou de acordo que o seu conteúdo layout é bastante caótica. It has probably been one of their weaker points ever since their initial launch. Ele provavelmente foi um dos seus pontos mais fracos, desde seu lançamento inicial.
August 22nd, 2006 at 4:15 am 22 de agosto de 2006 em 4:15 am
Thanks for the feedback James. Graças ao feedback James.
Obviously my headlines or most popular columns are just that, not any ads. Obviamente meus títulos mais populares ou colunas são apenas isso, e não qualquer anúncio. So it appears my regular content is looking like spam due to layout issues! Assim, afigura-se regular o conteúdo é o meu olhar como spam devido a questões layout!
That is not good. Isso não é bom. I will look hard to see how I can make it look better. Vou procurar muito para ver como é que posso torná-lo mais bonito. I would appreciate if you have any ideas on how we can improve it. Gostaria muito de receber se você tem idéias sobre como podemos melhorá-lo. Do you think our Você acha que o nosso new theme novo tema or ou anaconda Anaconda will be better suited for this blog? Será melhor adaptadas para este blog?
August 22nd, 2006 at 7:48 am 22 de agosto de 2006 em 7:48 am
Yes I agree with you, the site is too overblown, I find. Sim, concordo com você, o site é muito exagerada, eu acho.
There is too much data concentrated in a very small space. Há muitos dados concentrados em um espaço muito pequeno.
Thank you for sharing this website with me ! Obrigado por compartilhar com este site me!
August 22nd, 2006 at 10:00 am 22 de agosto de 2006 às 10:00 am
The team here agrees too, we’re totally redesigning the site. A equipe concorda também aqui, estamos totalmente redesenhar o site. More to come soon and we really appreciate the feedback! Mais de vir em breve, e nós realmente apreciamos os comentários!
August 22nd, 2006 at 12:02 pm 22 de agosto de 2006 em 12:02
@Robert, @ Robert,
Looking forward to your new site design. Olhando para a frente para o seu novo design do site. I am happy that you took my criticism in a constructive way as I intended. Estou feliz que você tomou a minha crítica de uma maneira construtiva como eu pretendia.
– Angsuman -- Angsuman
August 22nd, 2006 at 2:35 pm 22 de agosto de 2006 em 2:35 pm
Angsuman, regarding your design, I believe that it can be improved by applying a distinct style or link color to either your site lists (like the Headlines and Most Popular lists) or the ads. Angsuman, em relação a sua concepção, penso que ela pode ser melhorada através da aplicação de uma cor diferente estilo ou link para seu site, quer listas (como o destaque e mais populares listas) ou os anúncios. Anaconda certainly looks like it will improve the situation by providing a background for sections in the left sidebar. Anaconda certamente aparência de que irá melhorar a situação, fornecendo um pano de fundo para as seções na barra lateral esquerda.
August 23rd, 2006 at 9:17 am 23 de agosto de 2006 em 9:17 am
Thanks for the feedback. Agradecimentos para o gabarito. Well deserved. Pois bem merecida. We are aware of the site being messy. Estamos cientes do local a ser desorganizados. I’d love to get your input on the new site when it comes out. Eu amo para que o seu contributo sobre o novo site quando ele sai.
Our primary goal has been to produce as much content as possible and the site morphed due to the large amount of original content that we produced. Nosso principal objetivo foi o de produzir o máximo possível e conteúdo do site morphed devido à grande quantidade de conteúdo original que é produzido. So it has been challenging but we’re on it. Por isso, foi desafiador, mas nós estamos no mesmo. Thanks again. Obrigado novamente.
John
August 23rd, 2006 at 12:40 pm 23 de agosto de 2006 em 12:40 pm
> I’d love to get your input on the new site when it comes out. > Eu amaria para que o seu contributo sobre o novo site quando ele sai.
I would love to do that. Gostaria muito de fazer isso. Do let me know. Será que me avise.