PodTech.Net is Good Example of Over Crowded Website in Klingonese PodTech.Net es un buen ejemplo de sitio web más de hacinamiento en Klingonese
I was just visting PodTech.net, Estaba visitando PodTech.net, Robert Scoble Robert Scoble ’s (ex-human face of Microsoft) new startup. 'S (ex-cara humana de Microsoft) nuevo inicio. It was founded in 2005 by John Furrier in 2005. Fue fundada en 2005 por John Furrier en 2005.
One think struck me most at Uno piensa que más me golpeó en PodTech .net. . red. The site simply didn’t encourage me to listen to any podcasts or even browse. El sitio simplemente no me animan a escuchar a cualquier podcasts o incluso navegar. My eyes just glazed over. Mis ojos sólo vidriada. I looked again and here are 3 simple reasons why. Miré de nuevo y aquí hay 3 razones por las simples.
1. The site is way too crowded. El sitio está demasiado lleno de gente. There are 5 columns of information crammed for your attention. Hay 5 columnas de información hacinados por su atención. It is enough to create a glazed look for even the most enthusiastic reader. Es suficiente para crear un cristal para mirar siquiera el más entusiasta lector.
2. The headlines simply aren’t interesting. Los titulares simplemente no son interesantes. I am sure it is manned by the very Estoy seguro de que están tripulados por los mismos best of the best mejor de lo mejor . Unfortunately the title of the blog posts do not reflect that. Lamentablemente el título del blog no reflejan eso. Here are 5 recent posts for you to make your own conclusions: Aquí están los últimos 5 puestos para que usted haga sus propias conclusiones:
- Can You See Me Now? ¿Puedes verme ahora? How About Now? - Jason Lopez ¿Qué tal ahora? - Jason López
- The Death of E3. - Rio Pesino [What the heck is E3? La muerte de E3. - Río Pesino [¿Qué es omprobar el E3? - My note] -- Mi nota]
- Guy, Seth, Elon, David, and Goliath. - Steve Wilhelm [Who the hell are Guy, Seth...? Guy, Seth, Elon, David y Goliat. - Steve Wilhelm [¿Quién el infierno son Guy, Seth ...? Guy Kawasaki? Guy Kawasaki? - My note] -- Mi nota]
- Getting Naked on the Net. - Ken Leung [Shouldn't it be marked NSFW?] Obtener Desnudos en la Red. - Ken Leung [En caso de que no consten en el producto NSFW?]
- Doubly Del.icio.us. Doblemente Del.icio.us. - Julio Vasconcellos [Something about del.icio.us, doesn't sound interesting enough] -- Julio Vasconcellos [Algo sobre del.icio.us, no suena lo suficientemente interesante como]
- Lower Barriers in Social Media, Lower Barriers to Learning. - Min Li Chan La reducción de las barreras en los medios de comunicación social, reducción de las barreras al aprendizaje. - Li Min Chan
Note: I haven’t read the posts in detail, didn’t feel the urge to. Nota: No he leído los puestos en detalle, no sienta la necesidad de.
Let’s look at some of the headline articles: Echemos un vistazo a algunos de los artículos de primera línea:
- CEA: The Next-Gen Console War Will Benefit the Gaming Market CEA: La próxima generación de consola de guerra se beneficiará el mercado de los juegos
- LinuxWorld Keynote: Xensource CEO, Peter Levine on Virtualization, Past, Present, and Future LinuxWorld Keynote: Xensource CEO, Peter Levine en la virtualización, pasado, presente y futuro
I won’t bore you further. No voy a aburrir con ustedes. You get the picture. Usted obtiene la imagen. The articles sound way too boring, corporate-speak and lifeless, enough to propel me into deepest slumber without any help from Alzolam. Los artículos de sonido demasiado aburrido, las empresas de hablar y sin vida, lo suficiente como para impulsar en mi sueño más profundo sin ninguna ayuda de Alzolam.
3. The site speaks Klingonese which unfortunately I don’t understand. El sitio habla Klingonese que, por desgracia, yo no entiendo. What I mean is that I don’t understand the meaning of the categories and how they differentiate. Lo que quiero decir es que yo no entiendo el sentido de las categorías y cómo se diferencian. For example how is PodTech News different from InfoTalk PodCast? Por ejemplo ¿cómo se PodTech Noticias diferente de InfoTalk podcast?
The corporate category has different meaning than normally understood. La categoría de empresas ha significado distinto entendido superior a la habitual. It took me quite some time to realize that it is news about specific corporations. Me tomó bastante tiempo para darse cuenta de que se trata de noticias sobre empresas específicas.
There are more but I am tired and it is 1:22 AM. Hay más pero estoy cansado y es 1:22 AM.
Note: The criticism above was done in constructive spirit and in the hope that I will get similar constructive criticism with my new ventures from the web community in general. Nota: La crítica anteriormente se hizo en espíritu constructivo y con la esperanza de que voy a recibir críticas constructivas similares con mis nuevas empresas de la comunidad Web en general.
Filed under Filed under Headline News Headline News , Web , Web Services Web Services | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | este artículo |
Email this Article Enviar artículo
You may also like to read También puede leer |




August 21st, 2006 at 5:06 pm Agosto 21, 2006 a las 5:06 pm
While you are very right about the podtech site, your own site has a major problem also. Si bien son muy derecho sobre la podtech sitio, su propio sitio tiene un gran problema también. The ads that adorn the top and left side of the screen make the actual content look very bad. Los anuncios que adornan la parte superior e izquierda de la pantalla que el contenido real ver muy mal. Whenever I get to your weblog via javablogs, the first thing I think is “Oh no, a spam site…”, then after a couple seconds I realize that it just looks bad…, but the content is OK. Cada vez que llega a tu weblog a través de javablogs, la primera cosa que creo que es "Oh no, un sitio de spam…", entonces después de un par de segundos me doy cuenta de que sólo se ve mal…, pero el contenido es correcto. It took me many a click to actually start reading the content.. Me tomó muchos un clic para realmente empezar a leer el contenido ..
-M - M
August 21st, 2006 at 11:53 pm Agosto 21, 2006 a las 11:53 pm
Thanks for your suggestion. Gracias por tu sugerencia. How do you suggest I improve it? ¿Cómo me sugieren mejorar?
As far as I can see at the top is a simple Google link ad which adorns most popular sites these days including but not limited to Weblogs Inc. blog. Por lo que puedo ver en la parte superior es un simple enlace Google anuncio que adorna los sitios más populares estos días incluyendo pero no limitado a Weblogs Inc blog. The left position is recommended by Google and you will find it everywhere on the web. La izquierda es la posición recomendada por Google y en la que podrá encontrar en todas partes de la web.
Anyway we have developed a new theme which you can see at our De todas formas, hemos desarrollado un nuevo tema que se puede ver en nuestra test site de ensayos . There is an alternative Hay una alternativa theme tema too we will release for WordPress community (and some of our blogs like también vamos a liberar para la comunidad de WordPress (y algunos de nuestros blogs como law blog derecho blog ) today or tomorrow. ) Hoy o mañana.
BTW: I was focussing on content of PodTech.net and not so much on the layout. BTW: yo estaba centrado en el contenido de PodTech.net y no tanto en el diseño.
August 22nd, 2006 at 2:06 am 22 de Agosto, 2006 a las 2:06 am
As a regular reader of Simple Thoughts, I look at it and see a blog. Como un simple lector de pensamientos, miro y ver un blog. But, if I look for a spam site here, this is what catches my eye: Pero, si me busque un sitio spam aquí, esto es lo que las capturas de mi ojo:
At the top of the content column, you have your standard Google Link Ads, following by your logo, then your “Headlines” box (which looks very similar to a Text Link Ads box), and a typical Google Adsense box. En la parte superior de la columna de contenidos, usted tiene su estándar de Google Link Ads, a raíz de su logotipo, su "En portada" la casilla (que parece muy similar a un Text Link Ads recuadro), y un típico cuadro de AdSense de Google. So, at the top of the content column, it looks like you have ads, logo, ads, and ads. Así que, en la parte superior de la columna de contenidos, parece que usted tiene anuncios, logo, anuncios y anuncios.
Now, in the sidebar column, you have your BlogAds block, your “Most Popular” column to the right of it (which looks very similar to a Text Link Ads column), another BlogAds block further down, and your Sponsors below that. Ahora, en la columna lateral, tiene su BlogAds bloque, su "más popular" columna a la derecha de ella (que parece muy similar a un Text Link Ads columna), BlogAds otro bloque más abajo, y sus patrocinadores que a continuación. So, your sidebar appears to contain at least four different ad sections. Por lo tanto, la columna lateral parece contener al menos cuatro diferentes secciones de anuncios.
As for PodTech, I agree that their content layout is rather chaotic. En cuanto a PodTech, estoy de acuerdo en que su contenido de diseño es bastante caótica. It has probably been one of their weaker points ever since their initial launch. Ha sido probablemente uno de sus puntos más débiles desde su lanzamiento inicial.
August 22nd, 2006 at 4:15 am 22 de Agosto, 2006 a las 4:15 am
Thanks for the feedback James. Gracias por los comentarios de James.
Obviously my headlines or most popular columns are just that, not any ads. Obviamente mi titulares o columnas más populares son sólo eso, no cualquier anuncio. So it appears my regular content is looking like spam due to layout issues! Por lo tanto, parece regular el contenido de mi está buscando como spam debido a cuestiones de diseño!
That is not good. Eso no es bueno. I will look hard to see how I can make it look better. Voy a ver difícil ver cómo puedo hacerlo lucir mejor. I would appreciate if you have any ideas on how we can improve it. Le agradecería si usted tiene alguna idea sobre cómo podemos mejorarlo. Do you think our ¿Cree usted que nuestro new theme tema nuevo or o anaconda Anaconda will be better suited for this blog? será el más idóneo para este blog?
August 22nd, 2006 at 7:48 am 22 de Agosto, 2006 a las 7:48 am
Yes I agree with you, the site is too overblown, I find. Sí estoy de acuerdo con usted, el sitio es demasiado overblown, me parece.
There is too much data concentrated in a very small space. Hay demasiados datos concentrada en un espacio muy pequeño.
Thank you for sharing this website with me ! Gracias por compartir este sitio web conmigo!
August 22nd, 2006 at 10:00 am 22 de Agosto de 2006 a las 10:00 am
The team here agrees too, we’re totally redesigning the site. El equipo también aquí de acuerdo, estamos totalmente nuevo diseño del sitio. More to come soon and we really appreciate the feedback! Más a venir pronto por lo que agradecemos los comentarios!
August 22nd, 2006 at 12:02 pm 22 de Agosto, 2006 a las 12:02 pm
@Robert, @ Robert,
Looking forward to your new site design. Mirando hacia adelante a su nuevo diseño del sitio. I am happy that you took my criticism in a constructive way as I intended. Me alegro de que usted tomó mi crítica de una manera constructiva, como yo pretendía.
– Angsuman -- Angsuman
August 22nd, 2006 at 2:35 pm 22 de Agosto, 2006 a las 2:35 pm
Angsuman, regarding your design, I believe that it can be improved by applying a distinct style or link color to either your site lists (like the Headlines and Most Popular lists) or the ads. Angsuman, con respecto a su diseño, creo que puede mejorarse mediante la aplicación de un estilo distinto color o enlace a su sitio, ya sea listas (como la portada y la mayoría de las listas populares) o los anuncios. Anaconda certainly looks like it will improve the situation by providing a background for sections in the left sidebar. Anaconda ciertamente parece que va a mejorar la situación mediante el suministro de un fondo para las secciones en la barra lateral izquierda.
August 23rd, 2006 at 9:17 am 23 de Agosto, 2006 a las 9:17 am
Thanks for the feedback. Gracias por los comentarios. Well deserved. Bien merecido. We are aware of the site being messy. Somos conscientes del sitio que se está desordenado. I’d love to get your input on the new site when it comes out. Me encantaría recibir sus comentarios sobre el nuevo sitio cuando sale.
Our primary goal has been to produce as much content as possible and the site morphed due to the large amount of original content that we produced. Nuestro principal objetivo ha sido producir el máximo contenido posible y el sitio morphed debido a la gran cantidad de contenido original que hemos creado. So it has been challenging but we’re on it. Por lo tanto, ha sido difícil pero estamos en ello. Thanks again. Gracias de nuevo.
John
August 23rd, 2006 at 12:40 pm 23 de Agosto, 2006 a las 12:40 pm
> I’d love to get your input on the new site when it comes out. > Me encantaría recibir sus comentarios sobre el nuevo sitio cuando sale.
I would love to do that. Me encantaría hacerlo. Do let me know. ¿Hágamelo saber.