Personal Outsourcing: Outsource Your To Do List 個人的なアウトソーシング:外部委託してこれを行うにリスト
Overseas outsourcing has transformed US economy.海外アウトソーシングは、米国経済に変換します。 Now some families are adopting outsourcing for personal tasks, getting them done for a fraction of what they would cost at home.今すぐアウトソーシングを採用したいくつかのご家族は個人的なタスク、就学許可証しているのにはわずかな費用自宅でどんなふうにします。
When David San Filippo decided to create a tribute video in honor of his sister's wedding, he could have gotten a recommendation from a friend or looked up video editors in the phone book.デビッドサンフィリッポことを決めたときにトリビュートビデオを作成するに彼の妹の結婚式に敬意を表し、彼が友人からの推薦を得たまたはビデオ編集を見上げました電話帳です。 Instead, he did what big corporations have been doing for more than a decade: sent the work offshore.その代わりに、彼はどのような大企業てきたことを10年以上にわたって:オフショアの仕事に送信します。On the Internet, Mr. San Filippo located a graphic artist in Romania who agreed to do the whole thing for $59.インターネット上で、ミスターサンフィリッポに位置するグラフィックアーティスト、ルーマニアwho合意して全体のものには、 $ 59です。 The result was a splashy two-minute video with a space theme and "Star Wars" soundtrack.その結果は、派手な2つ分のビデオの間にスペースをテーマと"スターウォーズ"サウンドトラックです。 It won raves at the wedding.ウォンレイブは、結婚式のことです。
Personal outsourcing is still new and represents a tiny fraction of over $20 billion overseas outsourcing industry.個人的なアウトソーシングは、まだ新しいとは、小さな分数を超える海外アウトソーシング業界200億ドルです。 However it is likely to evolve into a larger niche as opportunities are identified.しかしこれは大規模に発展するようにニッチ市場としての機会が識別されます。
RentACoder RentACoderの has long popularized outsourcing school homework for pocket money.学校の宿題をしてきた大衆のアウトソーシングのポケットマネーです。 You will find tons of jobs advertised for 20$ or less in rentacoder and they do get done.トンのジョブには20ドル、もしくはそれ以下の宣伝をするRentACoderが、それらは取得完了です。
Outsourcing tutoring is already gaining a foothold in the industry.家庭教師のアウトソーシングは、すでに業界での足掛かりを得る。 There are several Indian companies which provide such services.インド企業にはいくつかのようなサービスを提供します。
You can also outsource accounting, tax-filing, tour-planning or probably even wedding planning as you can do almost anything over the internet today.外部委託することもできます。会計、税務申告、ツアーの企画や結婚式の企画としても、おそらくほとんど何もすることができますインターネット経由で行うです。 Outsourcing your personal todo list may give you the much needed free time to spend with your family and friends.お客様の個人ToDoリストに載って5月にアウトソーシングするくらい必要に応じて自由な時間を過ごすのにして家族や友人とします。
Any work that doesn't need physical presence can be outsourced.すべての仕事をする必要はありませんアウトソーシング可能な物理的な存在です。
Consumers must also be able to recognize when a routine task can be done digitally, and across time zones.消費者を認識できるようにしなければならないときにルーチンタスクを冒さず、デジタル、および全体のタイムゾーンです。 Earlier this year, Dan Frey went in search of an artist to illustrate a children's book his mother had written for the grandkids about her life growing up in New York City.今年初め、ダンフライはアーティストの検索を説明するのは子供向けの本に書かれたの孫と彼の母親は彼女の人生について、ニューヨーク市で育つ。 He thought about finding a student from a local art school, but then it dawned on him that he could outsource it without leaving his house.彼は所見を考えた地元の美術学校の学生から、しかし、彼には分かって入力し、それを外部委託することを残さず彼は彼の家です。 The job didn't necessarily require a face-to-face meeting — he could just email the draft.その仕事は、必ずしも対面を必要とする会議室-彼は電子メールの下書きだけです。
He logged on to Guru, which he'd learned about from computer programmer friends who had used it for work.彼は達人にログオンして、これについては彼から学んだコンピュータープログラマーの友達とwhoが使われている。 Within a week, 80 bids had come in from countries like Lebanon, Ukraine and Malaysia. 1週間以内に、 80の入札のような国から来ていたらレバノン、マレーシア、ウクライナとします。
The woman he finally hired lives in the Philippines.彼はついにその女性採用、フィリピンに住んでいる。 He says her drawings, styled after Japanese anime, were more cheerful than other entries, and he was impressed by her polished portfolio.彼は彼女の図面、日本のアニメスタイルをした後、他のエントリが他よりも明るい、と彼は彼女の洗練さポートフォリオ感銘を受けています。 She offered to do 25 drawings for $300 — what some others wanted for a single illustration.彼女はこれを行うに25図面を提供$ 300 -どのようないくつかの他の指名手配を、 1つのイラストです。 "I was kind of amazed at how easy it was," says the 36-year-old sales and marketing consultant. "私はあっけに取られるような簡単なことは、どのよう"によると、 36歳の販売およびマーケティングコンサルタントです。 He says his mother was "overwhelmed" when she saw the finished product.彼の言う彼の母親は"圧倒"ときに、彼女は完成品です。
Source: ELLEN GAMERMAN (found in email)ソース:エレンgamerman (発見さ電子メール)
The key challenge is to evaluate a vendor who will render the job to your satisfaction.を評価するのは、ベンダが重要な課題とは、 whoは、お客様の満足度にジョブをレンダリングする。 Look for credentials and available bandwidth of the provider.利用可能な帯域幅の資格情報を探しているプロバイダです。 Do not go with ones who promise a project manager for your tiny work, as they will charge more for their overhead.に行かないとプロジェクトマネージャを約束するものwho小さな仕事をして、かれらは電荷として高い評価を受け、オーバーヘッドがあります。 Communicate well, if necessary over the phone.コミュニケーションを十分に、必要に応じて、電話で確認電話です。 Use IP telephony if possible to reduce the cost of overseas call. IPテレフォニーの使用を減らすために可能であれば、海外での費用を請求します。 Work out deliverables and part payment where possible to reduce your risk.アウトとパートの仕事の成果してリスクを減らすために可能な限りお支払いします。
Filed under提出されて Country国 , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 How Toどのように , 、 Indiaインド , 、 Software Outsourcingソフトウェアアウトソーシング , 、 USAアメリカ合衆国 , 、 Webウェブ , 、 Web Services Webサービス | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |



































