IPC 498a: No. 1 Reason Why Indian Men Shouldn’t Marry 498a CIB: Raison n ° 1 Pourquoi les hommes devraient ne pas se marier
IPC 498a Indian Penal Code 498a makes it super easy for any wife to systematically harass and make life miserable for her husband and in-laws, including but not limited to jail time and routine torture by cops. CIB 498a Code pénal indien 498a, il est très facile pour toute femme à harceler systématiquement et de rendre la vie misérable de son mari et des lois, y compris mais non limité à la prison et la torture systématique par la police. All she has to do is file a FIR (first information report) at the local police station, even a false one, and cops will arrest her husband and her in-laws (whoever has been accused) will be imprisoned without any chance of bail. Tout ce qu'elle a à faire est de déposer une FIR (premier rapport d'information) au poste de police local, même un faux, et les flics se arrestation de son mari et sa belle-famille (celui qui a été accusé) sera incarcéré sans possibilité de libération sous caution . To further clarify when an FIR under IPC section 498A (498a) is registered, the accused are automatically arrested and jailed without investigation. Pour clarifier davantage quand un FIR CIB en vertu de l'article 498A (498a) est enregistré, l'accusé sont automatiquement arrêtés et emprisonnés sans enquête.
What is IPC-498a ? Qu'est-ce que la CIB-498a?
Cognizable – The accused can be arrested and jailed without warrant or investigation Compétence - L'accusé peut être arrêté et emprisonné sans mandat ou d'une enquête
Non-Bailable – The accused must appear in the court to request bail Excluant la libération sous caution - L'accusé doit se présenter en cour à la demande de libération sous caution
Non-Compoundable – The complaint cannot be withdrawn by the petitioner Non-Compoundable - La plainte ne peut être retirée par le pétitionnaire
The accused are considered guilty and the burden is on the accused to prove innocence in the courts. Les accusés sont considérés comme coupables et la charge est à l'accusé de prouver son innocence devant les tribunaux. This is in gross violation of human rights. Ceci est en violation flagrante des droits de l'homme.
There are no prescribed penalties for false accusations. Il n'existe pas de peines prescrites pour de fausses accusations.
IPC 498a is being 498a CIB est en cours systematically abused systématiquement maltraités by women to gain leverage with her husband and/or in-laws. par les femmes à gagner de levier avec son mari et / ou beaux-parents.
With an estimated over 50,000 such accusations per year and an average of 3 members of the husband’s family implicated in each of these 498a cases, about 150,000 people are directly affected by these false accusations Avec une estimation de plus de 50000 de telles accusations par année et une moyenne de 3 membres de la famille du mari impliqué dans chacun de ces cas, 498a, environ 150000 personnes sont directement touchées par ces fausses accusations
Latest Statistics on 498a Published on IBN-CNN: Les statistiques les plus récentes sur 498a publiée sur CNN-IBN:
*In 2004, 58,319 dowry cases were registered * En 2004, dot 58.319 cas ont été enregistrés
*1,34,757 men were arrested * 1,34,757 hommes ont été arrêtés
*47,828 cases have reached the chargesheet stage * 47.828 cas ont atteint le stade chargesheet
*10,491 dowry cases were not chargesheeted as they were based on frivolous ground. * Dot 10491 cas ont été chargesheeted pas comme elles étaient fondées sur frivole.
*However, 5,739 men have been convicted but more than four times that number have been acquitted (24,127) * Toutefois, 5739 hommes ont été condamnés, mais plus de quatre fois ce nombre ont été acquittés (24127)
Link Lien
There is a website will details on 498a - Il est un site d'informations sur 498a -- 498a.org . You can get free help on 498a Vous pouvez obtenir gratuitement l'aide 498a here ici .
Note: I haven’t personally tried them. Note: Je n'ai pas essayé personnellement.
Note 2: In case you are wondering, I am not married and no, 498a is not one of the reasons. Note 2: Dans le cas où vous vous demandez, je ne suis pas marié et non, 498a n'est pas une des raisons. However it does make a compelling argument to semi-convince your parents Toutefois, il ne faire un argument de poids à semi-convaincre tes parents ![]()
Note 3: I do know innocent people affected by 498a. Note 3: Je ne sais innocentes personnes touchées par 498a.
I think IPC 498a is breaking the very fabric of traditional Indian family. Je pense que l'IPC est 498a briser le tissu même de la famille traditionnelle indienne. It is in gross violation of basic human rights. Il est en violation flagrante des droits de l'homme fondamentaux.
What do you think? Que pensez-vous?
Filed under Classé sous Country Pays , India Inde , Society Société | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | cet article |
Email this Article Envoyer cet article
You may also like to read Vous mai également à lire |




September 21st, 2007 at 8:05 am Septembre 21, 2007 at 8:05 am
hi there, Salut,
I share your concern. Je partage votre préoccupation.
But I have also seen firsthand how women(our maid -servant) get beaten up by her husbands. Mais j'ai également constaté que les femmes (notre serviteur-domestique) obtenir battu par son mari.
Should they modify the law so that unnecessary harassment should be prevented ? Doivent-ils modifier la loi afin que le harcèlement inutile devrait être évitée? Yes. Oui.
Will this cause more divorces : Probably yes. Est-ce que cela cause plus de divorces: Probablement oui.
Will this prevent many husbands(and families) from harassing : Most probably yes. Est-ce que cela empêcher de nombreux maris (et les familles) de harcèlement: Très probablement oui.
BR,
~A ~ A
June 23rd, 2008 at 10:03 pm Juin 23, 2008 à 10:03 pm
THE MEN TORTURED IN THE HANDS OF WOMEN/WIFE Les hommes torturés dans les mains de la femme / femme
NOWADAYS men are tortured in the hands of women by misusing newly formulated laws specially designed only for women. NOS JOURS hommes sont torturés dans les mains des femmes en abusant de lois nouvellement formulé spécialement conçu seulement pour les femmes. The law makers fully forgetting the constitutions article 14 which says all men and woman are equal before law or say equality before law. La loi décideurs pleinement oublier les constitutions l'article 14 qui dit que tous les hommes et la femme sont égaux devant la loi ou dire l'égalité devant la loi. This article 14 giving equal strength to man and woman but formulating new law for women so for no law formulated by the law makers for men. Cet article 14 donnant force égale à l'homme et la femme, mais la formulation nouvelle loi pour les femmes afin de pas de loi formulées par les législateurs pour les hommes. Why? Pourquoi?
A fine case of one Mr. Rathinasabapathy who was married with Rajeswari of Howrah at Pondicherry on 4th June 2003 started their life initially at Pondicherry latter after five months shifted to Bangalore where he was employed. Une amende d'un cas M. Rathinasabapathy qui était marié et père de Rajeswari de Howrah à Pondichéry le 4 Juin 2003 Début d'abord leur vie à Pondichéry dernier après cinq mois passée à Bangalore où il était employé. The husband arranged job for his wife and he had given her all possible freedom which include to visit her parental house, to wear the dresses she feel convenient. Le mari organisé emploi de son épouse et il lui avait donné toute la mesure du possible la liberté qui comprennent à rendre visite à sa maison parentale, de porter les vêtements qu'elle se sentir pratique. But his all these freedoms and love showered towards the wife resulted in one fine day with hand cuffs of iron. Mais ses toutes ces libertés et de l'amour vers la douche femme a abouti à un beau jour avec des parements de fer. Do you believe? Croyez-vous? YES THIS IS A TRUE STORY. Oui il s'agit d'une histoire vraie. The husband who once tried his best to keep his wife happy meted the cruelty by the same women. Le mari qui une fois essayé de son mieux pour garder sa femme heureuse la cruauté infligée par les mêmes femmes. The husband arranged all physical mental pleasures for his wife but not fulfilled one demand which is affecting his parents, unmarried brother and sister. Le mari organisé tous les plaisirs physique mentale de sa femme mais pas rempli une demande qui touche ses parents, non mariés frère et une soeur. The wife demand for separate dwelling that too in such a place the language of which is a strange thing to the husband and leaving the old aged sick parents here all alone was not welcomed by the husband and which only resulted in iron hand cuffing like a herded criminal and lying in illegal custody for eight days. La femme demande de logement distinct que trop dans un tel lieu de la langue qui est une étrange chose au mari et à la cessation des vieux âgés de parents malades ici tout seul n'a pas été bien accueillie par le mari et qui pour seul résultat que cuffing main de fer comme un parqués pénale et couché dans la garde illégale pendant huit jours.
The wife and her parents even not intimated him the child birth and somehow when he come to know the child birth he requested to send a snap of the child which was also not heard. La femme et ses parents, même pas laissé lui la naissance de l'enfant et d'une certaine manière quand il a appris à connaître la naissance de l'enfant, il a demandé à envoyer en un clin d'oeil de l'enfant qui n'a pas été entendu. For the new born the father send some gift which was also returned by the wife and her parents. Pour le nouveau-né, le père envoyer de don qui a également été renvoyé par la femme et ses parents. Their cruelty reached at Himalayan peak when she lodged a complaint using the weapon of dowry and domestic violence act (DVA) and several other criminal section against husband and in-laws, the in-laws who never interfered her life. Leur cruauté atteint au pic de l'Himalaya où elle a déposé une plainte en utilisant l'arme de la dot et la violence familiale acte (DVA) et plusieurs autres section pénale contre le mari et la belle-famille, la belle-famille qui n'a jamais entravé sa vie. The question is if she really met cruelty by the hands of husband and his relatives why she had not opted to file a complaint in the jurisdiction police station which was only in walkable distance. La question est de savoir si elle a vraiment rencontré cruauté par les mains de l'époux et ses parents pourquoi elle n'avait pas choisi de déposer une plainte dans la juridiction de police qui n'était que de marcher dans la distance. She opted to file complaint in the Howrah police station and filed a divorce under section 13a and succeeded to get an expartee decree within 3 months of filing which is very impossible as per marriage law. Elle a choisi de déposer plainte dans le Howrah station de police et un divorce déposée en vertu de l'article 13 bis et a réussi à obtenir un expartee décret à moins de 3 mois de dépôt qui est impossible en droit par le mariage. The husband had not given time to file counter or for a counselling. Le mari n'avait pas eu le temps de fichier ou pour lutter contre un conseil. When husband was attending for maintenance case and came out of the court he was arrested and handcuffed and remained in the custody for eight days and ninth day presented before the judicial magistrate and then kept one day in judicial custody and latter bailed out. Lorsque mari s'occupait de l'entretien de cas et est sorti du tribunal, il a été arrêté et menotté et est resté sous la garde pendant huit jours et neuvième jour présenté devant le juge d'instruction judiciaire, puis gardé une journée en garde à vue judiciaire et celle-ci écopé. The wife atlest shown curtsy by not opposing the anticipatory bail of in-laws. La femme atlest montré par révérence ne s'oppose pas à l'anticipation de mise en liberté sous caution en lois.
The women how she forget the sweetness of togetherness, how she forget the sweet face of her husband which is now also in front of her in the form of child. Les femmes comment elle oublier la douceur de vivre ensemble, comment elle oublier le doux visage de son mari qui est maintenant devant elle sous la forme de l'enfant.
THE MEN WAS CRUSHED IN THE HANDS OF WOMEN. Les hommes a été écrasé entre les mains des femmes. The men who is a M.Sc., M.Phil., earning sufficiently was now staring the sky with no hope for justice. Les hommes qui est une M.Sc., M. Phil., Gagner suffisamment de départ est désormais le ciel sans espoir pour la justice. His parents are weeping and sister, brother still in a stage of shock. Ses parents sont en pleurs et une soeur, un frère encore dans une phase de choc.
The reward paid by the wife to her husband is the only result of misusing of newly formulated laws. La récompense payée par l'épouse à son mari est le seul résultat d'utilisation abusive des lois nouvellement formulées. The court at Howrah which have no jurisdiction neither to try the suit for divorce nor for the criminal offence as the couple married at Pondicherry and last resided place at Bangalore, where both of them were employed and as such alleged offence held in Bangalore. Le tribunal de Howrah qui n'ont pas de compétence ni d'essayer la combinaison de divorce, ni pour l'infraction pénale que le couple marié à Pondichéry et a résidé en dernier lieu à Bangalore, où deux d'entre eux avaient un emploi et, à ce titre infraction se tenir à Bangalore. So the decree which is passed by the Howrah Court is improper and the complaint also liable to be quashed. Ainsi, le décret qui est passé par la Cour Howrah est mauvaise et la plainte également susceptible d'être annulée. But these all will happen in future. Mais tous ces t-il à l'avenir.
Wake and do something for men otherwise similar trouble tomorrow you also have to face. Wake et faire quelque chose pour les hommes par ailleurs similaires des problèmes de demain, vous avez également faire face. For this not only togetherness of men required but the togetherness of women also required. Pour ce rassemblement non seulement des hommes mais la nécessaire solidarité des femmes également.
Thanks, Merci,
M. Rathina Sabapathy M. Rathina Sabapathy
9894669932
sabapathy68@rediffmail.com
Pondicherry Pondichéry