New York Times Reporter has spelling blues - Blogger versus reporter New York Times Reporter ha ortografía blues - Blogger frente a reportero
A tale highlighting the slim differences between bloggers and reporters. La historia se destacan las escasas diferencias entre los bloggers y los periodistas.
After publishing the Después de publicar la story historia on New York Attorney General filing a lawsuit against a California based Spyware Company, NYT reporter decided the title (New York Sues Internet Company Over use of Spyware) was gramatically dubious. en Nueva York el Fiscal General la presentación de una demanda judicial en contra de un software espía basada en California Company, NYT reportero decidió el título (Nueva York Internet Company temas sobre el uso de software espía) es gramaticalmente dudoso.
So he decides to change “Over” to “On”. Así que decide cambiar de "Más" a "On". Then he realizes “On” doesn’t look so good, specifically the capitalization. Entonces se da cuenta de "On" no se ve tan bueno, concretamente el de capitalización. So he goes in again and changes it to “on”. Así que él va a volver y los cambios a "on". Now he is finally happy. Ahora él es finalmente feliz.
At this point you may rightfully ask how do I know this. En este punto usted puede legítimamente preguntarse cómo hago para saber esto. Well it just happens that the publishing software they use immediately creates a RSS feed entry of the article after it is published. Pues simplemente sucede que la publicación de software que usan inmediatamente crea un feed RSS de entrada el artículo una vez se haya publicado. Then each (saved) change creates a new feed entry! Luego cada uno (guardado) cambio crea una nueva entrada del feed! Luckily for them the feed url is identical in all the three feed items. Afortunadamente para ellos la URL del feed es idéntico en todos los tres temas de alimentación. Wonder what software they use. Pregunto qué software que utilizan. Maybe they should switch over to WordPress. Tal vez se debería cambiar a WordPress.
The second question you may rightfully ask is why do I care or you should? Sobre la segunda cuestión puede legítimamente preguntarse es ¿por qué la atención o usted debe ir?
I care because it shows that reporters are very much like bloggers, there isn’t much separating them in white towers. Me importan porque muestra que los periodistas son muy similares a los bloggers, no hay mucho a separarlos torres blancas. They too make silly mistakes and are prone to similar errors (and corrections). Ellos también hacen errores tontos y son propensos a errores similares (y correcciones). And there isn’t any great process which shields them from the same. Y no hay ningún gran proceso que les protege de la misma. The last part is rather important. La última parte es bastante importante.
Isn’t it time bloggers are recognized as (mostly unpaid) reporters? ¿No es hora de bloggers se reconocen como (en su mayoría pendientes de pago) los reporteros?
So I wonder when can I get that “Press” Sticker, which will give me free access through crowded streets in Kolkata. Por lo tanto, me pregunto si puedo obtener que "Pulse" Sticker, que me dará libre acceso a través de calles atestadas en Kolkata.
Filed under Filed under Pro Blogging Blogging Pro , Society Sociedad | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Email this Article Enviar artículo
You may also like to read También puede leer |




