MySQL High End Features Should be Closed Source & for Paid Customers Only MySQLのハイエンド機能がクローズドソース&を有料の顧客のみ
I am serious.私は深刻だ。 While MySQL is a great open source database, I have full respect to Sun’s plan to provide high-end features for paying customers only.中MySQLはオープンソースのデータベース大きな、私は太陽の計画を完全に尊重し、ハイエンドの機能を提供する有料サービスのお客様のみです。 After all they are in the business of making money and not philanthropy, last I checked.彼らは後にすべての金もうけのビジネスに進出する慈善事業ではなく、最後の私を確認します。
Why is the blogosphere and MySQL community up in arms against the move?なぜMySQLコミュニティは、武器を持って立ち上がっブロゴスフィアと反対の動きですか? I think it is extremely selfish to try to force Sun to abort its plan of providing high-end features for paid customers only.と思うことが非常に利己的な太陽を試すを強制的にその計画を中止、ハイエンドの機能を提供する有料の顧客のみです。 Any paid customer of MySQL would welcome the move and, as expected freeloaders will disagree.任意の有料顧客のMySQLは歓迎して移動すると、期待どおりのただ乗りが合わない。 But who cares?しかし、 who心配ですか? After all most of the freeloaders don’t contribute a dime.ほとんどのただ乗りした後のすべての貢献をするダイムはありません。
The best thing Sun can do is offer high end features free to significant source code contributors to MySQL codebase or community.太陽の最善のハイエンドの機能を提供できることは重要なソースコードを自由にMySQLのコードまたはコミュニティに貢献しています。
Do you disagree?あなたに反対ですか? Let me know why.させて知ってはなぜです。
Filed under提出されて Company会社 , 、 Databaseデータベース , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 MySQL MySQLの , 、 RDBMS RDBMSのより多くの , 、 Sun太陽 , 、 Webウェブ | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |





April 20th, 2008 at 1:28 pm 2008年4月20日は1:28 pmの
I’m generally ambivalent.私は一般的にあいまいです。 I support free software/open source (money and code).私のサポートフリーソフトウェア/オープンソース(お金とコード)です。 I’ll be interested to see what the features are, and whether similar features are prevented from being committed to the base?私がどのようなことに興味を参照している機能には、同様の機能ができなくなるかどうかがコミットしている基地ですか?
“Any paid customer of MySQL would welcome the move” "すべての有料顧客のMySQLは歓迎して移動する"
We’re a paid customer.私たちは、有料のお客様です。 In general, the feeling I get from other people who depend commercially on open projects is that we would rather (and do) make donations and contributions public because the shared infrastructure makes us more efficient.一般的には、他の人々の気持ちwho依存するよりよい商業的に開いているプロジェクトは、我々の方(して)公共のために寄付寄贈先の共有インフラストラクチャをより効率的です。
But, we’re not Sun or Microsoft.しかし、私たちはない太陽またはMicrosoftします。 We’re small software companies.私たちは小さなソフトウェア会社です。 So, reducing the barriers to entry in our markets, reducing the market inefficiencies, is in our best interest.そのため、私たち削減し、市場への参入障壁の削減、市場の非効率、が当社にとって最大の関心です。
But, I’m with you on the melodrama.しかし、私のメロドラマにしています。 What’s that all about?あれは何のすべての会社ですか?