Popular social networking sites like such as MySpace, Bebo, Facebook, Friendster faces ban in US schools & libraries.受歡迎的社交網站一樣,如MySpace上,拜博,臉譜,和Friendster所面臨的禁止在美國學校及圖書館。

The Deleting Online Predators Act tries to limit the access of paedophiles to the networking sites which have become hugely popular with minors.該刪去線上獵食法試圖限制進入的戀童癖網絡的網站,已成為非常受歡迎的與未成年人。 The act has already been approved by a large majority in the House of Representatives.該法案已獲得批准,由大部分在美國國會眾議院。

The act covers federal institutions that received funding for computers and net access via the US E-Rate scheme - primarily schools and libraries.該法包括聯邦機構收到的撥款用於電腦和上網,透過美國電子商務率計劃-主要是學校和圖書館。 The American Library Association (ALA) estimates that two-thirds of US libraries receive this funding.美國圖書館協會( ALA )的估計,有三分之二的美國圖書館收到這筆資金。

It requires these organisations to put in place filters to stop children viewing social networking sites where they might be subject to “unlawful sexual advances”.它要求這些機構向在的地方,過濾器,以阻止兒童觀看社交網站,他們可能會受到“非法性交的進展” 。

Children will only be allowed to use the social networking sites if adults are present.兒童將只被允許使用社交網站,如果成年人都在場。

Children constitute a major demographic of social networking sites such as MySpace, Bebo, Facebook, Friendster etc.兒童構成一個主要人口的社交網站,如MySpace上,拜博,臉譜,和Friendster等。

Many schools in US have already banned pupils from using these networks over fears that the children are taking risks with the amount of information they are posting.很多學校在美國已禁止學生使用這些網絡擔心孩子們正在與風險的信息量,他們張貼。

The act now passes to the Senate and a vote on its approval is likely to take place in early August.該法現在通過向參議院和表決,批准其是可能發生在8月初。 via通過 BBC英國廣播公司