Yet another tale of panic over outsourcing. 또 다른 이야기 공황 아웃소싱합니다.

In case you’ve been worrying about how the war in Iraq will end, or the coming of avian flu, or the extinction of the universe as we drift into the cosmic void, well, relax. 의 경우 당신은 이라크 전쟁이 종료하는 방법에 대해 걱정하고, 아니면 앞으로의 조류 독감, 또는 우리가 드리프트로 우주의 멸종은 우주의 무효, 음, 휴식합니다. Here’s something you should really fret about: the future of the US economy in the age of globalization. 여기 뭔가 정말 무서워해야합니다 정보 : 미국 경제의 미래를 세계화의 시대에있습니다.

In the new global order, Alan Blinder, noted mainstream economist, writes, not just manufacturing jobs but a large number of service jobs will be performed in cheaper climes. 이 새로운 국제 질서, 앨런 심하죠, 적어 주류 경제 학자, 글을 쓰고, 제조 채용 정보뿐 아니라 다수의 서비스를 채용하지만이 싼 지방이 수행됩니다. Indeed, only hands-on or face-to-face services look safe. 실제로, 전용 스킨케어 -이 - 손 -을 설정하거나 서비스를 봐 얼굴을 안전하게합니다. “Janitors and crane operators are probably immune to foreign competition,” Blinder writes, “accountants and computer programmers are not.” "경비원과 면역성을 외국 경쟁을 크레인 운영자는 아마,"심하죠 씁니다, "회계사, 컴퓨터 프로그래머되지 않습니다."

Source: 출처 : Washington Post 워싱턴 포스트 . 합니다.

I think Harold Meyerson should be more concerned about the effects of open source software on American economy, but that’s me. 내 생각이 더 걱정해야 meyerson 해롤드는 오픈 소스 소프트웨어를 미국 경제에 미치는 영향도했지만, 그게 나.