Microsoft Corp. has started a new program aimed at severely limiting the ways people using pirated copies of its Windows operating system can get software updates.微软公司已开始一项新计划,旨在严重地限制了该方法的人使用盗版的Windows操作系统可以得到软件更新。

When a Windows operating system user starts to download updates, the new program, called当一个Windows操作系统的用户开始下载更新,新的计划,所谓的 Windows Genuine Advantage Windows Genuine Advantage的 , will scan the machine to see if it’s running an authentic version of Windows. ,将扫描机器,看看是否能运行的一个真实的版本的Windows 。

If the program detects a counterfeit copy, it will offer two options:如果程序检测到一个伪造复制,它会提供两种选择:

  • Customers who fill out a piracy report, provide proof of purchase and send in the counterfeit CDs will get a free copy of Windows Home Edition, which retails for $199, or Windows Professional, which sells for $299.顾客在谁填写一份盗版报告,提供购买证明和发送,在伪造发行的CD唱片将立即获得免费的Windows副本Home Edition中,零售价为199美元,或Windows专业人士,售价为299美元。
  • Those who simply submit a piracy report - providing details of when, where and from whom the operating system was purchased and send in the counterfeit copy will get either version of Windows at half price.这些谁只需提交盗版报告-提供的详情何时,何地和人的作业系统是购买和发送,在伪造的副本将得到任何版本的W indows半价。

The authentication process was optional until Monday.认证过程是选择性的,直到星期一。 From now on, it will be required for all software updates except security patches .从现在起,将所需的所有软件更新,除了安全补丁

After prompting customers that their operating systems need to be authenticated, the program will scan the computer, detecting the product number automatically.之后,提示顾客,他们的作业系统需要加以验证,该程序将扫描计算机,检测产品编号自动。

Will Poole, a senior vice president in Microsoft’s Windows division, said more than 40 million customers took part in the pilot.将普尔,高级副总裁在微软的Windows司说, 40多万用户参加了这项试验。

Link链接