Mambo and Drupal are both feature-rich leading Open Source CMS (Content Management System).マンボや機能豊富な大手のDrupalはどちらもオープンソースのCMS (コンテンツ管理システム)です。 We presently use Mambo on our私たちマンボを使用し、現在当社 corporate siteコーポレートサイト .です。

Mambo has always been the poster boy for ease of installation and newbie friendliness, not to mention the marketing dollars of Miro.マンボは常に少年のポスターを簡単にするためのインストールおよび初心者友情ではなく、ミロドルのマーケティングに言及する。 Mambo was largely driven by Miro along with a core of volunteer developers.マンボはほとんどミロ駆動さとともに、コアのボランティアの開発者です。

Drupal has been a community driven project from start.のDrupalされ、コミュニティ主導のプロジェクトを開始します。 However as purely community driven projects go, it didn’t have much advertising dollars to spend.しかし純粋なコミュニティ主導のプロジェクトとして、多くの広告がなかったドルを費やす。 So it has always been a low key presence.低いので、キーは常に存在します。 However that doesn’t reflect on its true capabilities.しかし、真の上に反映されていない機能を提供します。

Miro recently took control over Mambo causing the unhappy “core-team” toミロ最近では制御マンボを引き起こして不幸な"コアチーム"を fork Mamboフォークマンボ .です。

In this light it is interesting to review the differences between two leading Open Source Content Management System.この観点からの興味の対象をした日との違いは2つの主要オープンソースのコンテンツ管理システムです。

Xaneon, a company specializing in developing mambo extensions, has written an xaneon 、発展途上マンボの拡張子を専門にする企業が書かれた、 excellent article citing the reasons they switched to Drupal素晴らしい記事を理由に切り替えて、上の理由から彼らのDrupal .です。

The key points from the article are:その記事の重要なポイントは:

Mambo has better look and feel and easy to configure for the first time.マンボが良いと簡単にルックアンドフィールを構成するための最初の時間です。 It has better add-on(extensions, modules, templates etc.) management.それは良いのアドオン(拡張子、モジュール、テンプレート等)の管理です。
BTW: This is something which many Open Source products need to improve upon including WordPress which powers this site.ところで:これは何かを多くのオープンソース製品を向上させるために必要な権限を含めWordPressのがこのサイトです。

Mambo is not very plugin-author friendly as it doesn’t provide very many hooks into the core.マンボではない非常に差込式-著者フレンドリーとしてそれを提供しませんが、非常に多くのフックの中核です。 I think however that can be easily remedied.しかしことができると思うで簡単に改善します。

Drupal is more cleanly designed with extensibility in mind and more flexible.他のDrupalは、きれいにデザインされ、より柔軟な拡張性を念頭に置いています。

Drupal provides a standard high-level API for developing extensions and making it easier to extend Drupal in a standard way with uniform look-and-feel.高レベルのDrupalでは、標準のAPIを拡張子や発展途上のDrupalを延長することがさらに容易にする標準の方法を統一見て感じる。

Drupal provides better support for internationalization through i18n module.国際化のサポートを提供を通じてより良いのDrupal i18nのモジュールです。

Drupal has better support of Search-Engine-Friendly URLs in core and through modules.のDrupalは、より良い支援の検索エンジンに優しいURLをコアとするモジュールです。

Drupal supports multiple sites with a single installation with fine-grained access control and ability to selectively share configuration settings and database tables.複数のサイトでのDrupalをサポートし、 1つのインストールをきめの細かいアクセス制御と能力を選択し、データベーステーブルの構成設定を共有します。

Drupal comes with better templating system.テンプレートのDrupalには、より良いシステムです。

The authors concluded that Drupal is much more productive in creating and managing multiple sites with unique look-and-feel.の著者に結論をはるかに生産性のDrupalは、複数のサイトを作成および管理するには独特の外観と感じる。

I am already experimenting with Drupal and I tend to agree with the conclusions above.私は既に実験を傾向がある私のDrupalと上記の結論に同意する。