Is C# (Microsoft Developed Proposed Alternative to Java Software Platform) a Big Failure?は、 C # (マイクロソフト提案の代わりにJavaソフトウェア開発プラットフォーム)に大きな失敗ですか?
C# was a much hyped language C #の言語ははるかに宣伝 not so long back.それほど長い先頭です。 These days we don’t hear about it anymore anywhere.これらの日中にこれ以上は耐えきれないことはありませんどこでも聞いてください。 Can it be shelved as a failure, a has-been technology?棚上げされることに失敗したことは、過去のものとなった技術ですか?
Calvin Austin from Sun makes太陽からのカルバンオースティンに compelling argument説得力の引数 to show that the party is indeed over.実際に表示することで、パーティーは終わった。 Lets take a hard look at the facts and issues.では、現実を直視する取るのが難しいとの問題です。
Note:注記: Calvin’s commentsカルバンのコメント are in quotes.は引用符で囲まれています。
The first reason I can attribute to C#’s struggle is that the Java platform did not stand still.第一の理由私は属性をC # 'の闘争をしなかったのは、 Javaプラットフォームじっと立っている。 Many of the benefits that the Java platform delivered were not solved by moving to C#, the most significant difference being OS independence.多くのJavaプラットフォームの利点は、配信が解決されないを移動さをC #で、最も重要な違いがOSの独立性があります。 While C# was in rapid release mode, the Java platform was able to fine-tune the language and at the same time invest heavily in stability and scalability.中C #では、急速なリリースモードの場合は、 Javaプラットフォームができたの言語を微調整すると同時に、多大な投資を行い、安定性とスケーラビリティを実現します。 At an application level, the differences are even more marked.は、アプリケーションレベルでは、その違いは、さらに多くのスパムです。 Deploying a .NET service leaves a company a small choice of application servers and OS versions.展開する。 netサービスの葉の小さな会社のアプリケーションサーバ、およびOSのバージョンを選択します。 The reverse is true of Java and J2EE, where there were almost too many J2EE application servers to choose from.その逆が真のJavaやJ2EEを、ここではほとんどの数が多すぎますJ2EEアプリケーションサーバーを選択するからです。 The market has now moved to an open source J2EE application server model, which brings me to my next point: the open source movement.市場では、今すぐに移動されたオープンソースのJ2EEアプリケーションサーバーモデルでは、考えてみれば私の次のポイント: 、オープンソースの運動です。
I think Java Software Platform will see yet another meteoric rise in adoption withと思うJavaソフトウェアのプラットフォームが表示さ養子縁組での上昇はまだありません別の流星 Java EE 5ジャワEE 5 .です。 What is very exciting for me as a developer and an architect is the simplification of procedures required to develop enterprise class applications using EJB.何を私は非常にエキサイティングな建築家として、開発者に、必要な手続きの簡素化は、エンタープライズクラスのアプリケーションを開発するEJBのを使用しています。 Adopting annotations for generating EJB’s may be a small step in implementation.注釈を生成するEJBの採用の場合は、小さな一歩を実装します。 However it is a big step in simplifying usage of EJB’s.しかしこれは大きな一歩でのEJBの利用方法の簡素化します。 Personally I got sick and tired of creating and managing configuration files.私は個人的にうんざりしているの設定ファイルを作成し、管理します。 It isそれは back to the simple world of Plain Old Java Objectsプレーンのシンプルな世界を省略して古いJavaオブジェクト (popularly nicknamed as POJO). (愛称として広くpojo ) 。
Not to mention言及しないように Java is making strong in-roads into real-time software development market Javaはメーカーに強い道路をリアルタイムソフトウェア開発市場 .です。
In short I agree with him so far.要するに、これまで彼に同意します。
While developers had to get budget approval for MSDN licenses, their Java colleagues were able to deploy a system for free.中の開発者は低予算の承認をMSDNのライセンスを取得、彼らのJavaの同僚にシステムを展開することができましたは無料です。 Now with the advent of a new crop of open source J2EE application servers to follow JBoss, the justification for a team to spend thousands of dollars on basic development tools becomes harder, especially if it means a choice between deciding on a new laptop and a renewal of your existing desktop tools.今の時代の到来と共に、新しい作物した、オープンソースのJ2EEアプリケーションサーバーに従うJBossのは、正当化するためのチームを過ごすために何千ドルもする基本的な開発ツールが難しく、特にを意味する場合に選択を決めるの新しいノートパソコンとの間には、更新のお客様の既存のデスクトップツールです。
I don’t fully agree with him.私は彼は完全に同意します。 Even C# compilers were freely available.さらにC #のコンパイラを自由に入手可能です。
The so-free version of compiler however didn’t come with any development environment (not even near 1/10 of even JDK to begin with) which surely have contributed to the much slower rate of adoption of C#.のための無料お試し版のコンパイラが来なかったんだもんしかし、任意の開発環境(近くにも1 / 10のJDKを開始するとさえ)を確実に貢献してはかなり遅くなる率の養子縁組のC # 。
Not to mention the plethora of free tools and application frameworks available for development of Java software.言及しないように余るほどの無料のツールやアプリケーションの開発フレームワークJavaソフトウェアがご利用いただけます。
Personally one of my bigger beefs were with the massive runtime required to run C# applications coupled with their availability in only MS platform.個人的に私の大きな1つの巨大なランタイムが必要となります。 beefsはC #でアプリケーションを実行するに空室状況でのみ結合ミシシッピプラットフォームです。 Most corporate environments today contains a judicious mix of Windows, Linux and Sun machines with few Mac’s primarily for executives.今日ほとんどの企業環境には、賢明なミックスのウィンドウズ、リナックス、マックの太陽のマシンで主に役員数です。 It is important to have a software which can seamlessly run across a wide spectrum of operating systems.することが重要にはシームレスに実行できる、ソフトウェアのスペクトル非常に広い範囲にわたってのオペレーティングシステムです。 If I have to install a gigantic runtime then it better run on all platforms.もし私が巨大なランタイムをインストールするに入力し、すべてのプラットフォームで実行されると良いです。
BTW: This is why web applications are so popular.ところで:これはなぜWebアプリケーションは非常に人気があります。
Calvin covers the cross-platform part of story - “the most significant difference being OS independence”.カルバンクロスプラットフォームな部分をカバーして物語-"最も重要な違いがO Sの独立性"です。
The growth of open source Java hasn’t stopped there.オープンソースのJavaの成長を停止していない。 You only have to look at Hibernate, the Spring Framework, and Struts/Shale to see that developers can work together to solve their own problems.休止状態にするだけを見て、春のフレームワーク、およびStrutsの/頁岩のを見て開発者は自分の問題を解決するために協力します。
In fact today the problem with Java is that there are far too many open source frameworks to choose from.実際に今日の問題があることには、 Javaはあまりに多くのオープンソースのフレームワークを選択するからです。 But that is a problem I am happy to live with and much better than having no alternatives.しかし、問題は、私は幸せに暮らすし、代替品がないくらい以上です。
Being open source doesn’t necessarily mean those developers have to work for free; however; it does provide a way for individuals and companies to work together without being restricted by working group policies or internal company politics.がそれらは必ずしもオープンソースの開発者は無償で働く;しかし;わけでは、個人や企業の道を提供するために協力しているの制限されたワーキンググループポリシーや社内政治です。
I don’t agree.同意しない。 In fact I think the Open Source business model is dubious at best.実際に、オープンソースのビジネスモデルと思うが疑わしいがせいぜいだ。
However his statement above doesn’t have any bearing on the theme of the article - Is C# a dead-end street.しかし彼の発言に関係していないにもかかわらず上記のテーマにするには-は、 C #をデッドエンドストリートです。 So we move on.ので、上に移動します。
The Mono project, which aims to provide an open source implementation of C# and .NET, has also been around for four years now and is now part of Novell. Monoプロジェクトは、これを目指してオープンソースの実装を提供するC #とします。当期純、約4年間も今すぐしており、現在Novellの部分です。 Providing the compiler is only part of the challenge.コンパイラは部分のみを提供しての挑戦です。 The .NET platform uses many Windows services that until Mono started didn’t even exist on Linux.は、 。 NETプラットフォームでは、多くのWindowsサービスが開始されるまでモノクロのLinuxに存在しさえしなかった。
Mono as it stands today can only support a small subset of .NET applications.モノクロ現状のままで今日は小規模のサブセットのみをサポートする。 NETのアプリケーションに最適です。 It is very much a hype today rather than reality.今日のことは非常に多くの宣伝ではなく、現実です。
Microsoft has awoken to the open source movement; how much they will help Mono is yet to be seen.マイクロソフトではawakeの過去分詞は、オープンソースの運動;どのくらい彼らはヘルプを見てモノはまだありません。
I seriously doubt Microsoft will do much to foster open source community.マイクロソフトでは深刻な疑いを私は多くのオープンソースコミュニティを育成する。 It is not in their business interests.自社のビジネスの利益ではないのです。
Mono today is still a development project much as .NET is still looking for full traction.モノクロ今日は、まだ多くの開発プロジェクト]をクリックします。当期純はまだ完全なトラクションを探しています。
I think so too.私もそう思います。
What is missing from the article is hard facts and figures.何が行方不明からの記事は事実と数字をハードです。 Howeverしかしばがら they are not so hard to get彼らはそれほど難しいを取得 - -2 007
According to Forrester survey data and analysis, Java’s 66% penetration is the highest among strategic programming languages for enterprise applications.フォレスターリサーチ社の調査データと分析によると、ジャワの66 %の浸透は、戦略的なプログラミング言語の中で最も高い企業向けアプリケーションに最適です。
Source:ソース: Of Strategic Languages, Java’s Adoption Is Highest - Forrester Report戦略的な言語、 Javaの養子縁組が最高-フォレスターリサーチ社の報告書
In comparisonと比較 C# has merely 15% adoption C #のは、単に15 %の養子縁組 .です。
Dino, Microsoft’s VS.NET product manager, responds to Calvinディノ、マイクロソフト社のvs.netのプロダクトマネージャー、カルバンに応答する .です。 I tried really hard to say something good about the response.本当にハードを言うてみました何か良いものについては、応答します。 But I could do no better than Cay Horstmann who commented inしかし、私にできることは以上のコメントをwho洲島ホルストマン Calvin’s blogカルバンさんのブログ .です。 It is truly a lame response by any standards.それは、まさにラメレスポンスを任意の規格です。 It doesn’t address any of the important points which Calvin raised.それはありませんアドレスのいずれかの重要なポイントにカルバン発生します。 Rather it focusses on really trivial issues in the article like some url should be .org and not .com and whether some site is secretive or not!むしろそれを本当にfocusses trivialに関する問題の記事のようないくつかのURLをすべきである。拡張ではなく。 comおよびいくつかのサイトかどうかは、秘密主義かどうか!
It is definitely not worth reading and wasting your time.読む価値があることは間違いないと特定して時間を無駄にします。
Calvin pithily concludes - “C# isn’t going anywhere soon but its best days may be behind it.”カルバンpithily結論-" C #のではないが、最高の日中に行くどこでもすぐ後ろ年5月にしてください。 "
Personally I was個人的に私は very much burnt by my C# experience非常に焦げた私のC #の経験 .です。 It gave meそれは私 my only failed project in my entire career私だけでプロジェクトを私の全体のキャリアに失敗しました and I am not at all happy about that.と私は幸せですべてを知っています。
Trust me, that was the worst mistake I have made in probably 10 years!信用してほしい、それは、最悪の間違いで、おそらく私は10年間! It was a disaster from start.それは災害から起動します。
- Quoted from -引用 an article summarizing my experience with C#私の経験に記事を要約するとC # .です。
Based on my experience and understanding of the .NET platform and the C# language and programming in general I have to agree with Calvin’s conclusions.私の経験に基づいて、理解している。 NETプラットフォームとのC #プログラミング言語と一般的に私の結論を出すには同意せざるをカルバンします。 I would go even further and say that I think the only way for C# lanuage is gradual but sure oblivion over time.さらに私が行くと言うための唯一の方法だと思うのは、徐々にC #のlanuageオブリビオンしかし、時間の経過確認します。
Filed under提出されて Headline Newsニュースの見出し , 、 Java Software Javaソフトウェア , 、 Microsoftマイクロソフト , 、 Technology技術 | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




August 17th, 2005 at 3:50 pm 2005年8月17日は3:50 pmの
Is C# a Big Failure? は、 C # 、大きな失敗ですか?
Simple Thoughts had this post about how he and Calvin Austin from Sun believe that C# as a language is dead in the water like a duck.この投稿に簡単な思考方法については、彼と太陽からのカルバンオースティンと思われるC #の言語としては、アヒルのように身動きがとれなくなっています。
What do you think?どうお考えですか?
April 1st, 2006 at 3:04 am 2006年4月1日の午前10:04
Do you know how to convert .fla to .swf in C#?に変換する方法を知っています。フラにします。のSWFにC #のですか?
thanksありがとう
September 24th, 2007 at 11:39 am 2007年9月24日の11:39時
No.いいえ。