It has been how long? E 'stato quanto tempo? A week perhaps or more. Una settimana o forse più. I am still sad about her unfortunate death. Io sono ancora circa la sua triste morte infelice.

I am sad that her issue lead to such bitter fighting between her closest relatives, with her husband trying desperately to end her life. Sono triste che il suo problema provocano aspri combattimenti tra i suoi parenti più prossimi, con il marito cercando disperatamente di fine della sua vita.

I do not know what she would have said if she could. Non so a che cosa avrebbe detto se potesse. Irrespective of her real or imagined wishes the fact remains that she died a horrible death by starving and thirst for thirteen days! A prescindere dal suo reale o immaginato desideri resta il fatto che morì un orribile morte per fame e sete di tredici giorni!
And we call ourselves civilized? E noi stessi che chiamiamo civile?

I am sad the media has stooped to such low as to make a circus out this macabre event. Sono triste mezzi di informazione ha stooped a così bassi come fare un circo questo macabro evento.

No one deserves such death irrespective of the state she was in. Nessuno merita tale a prescindere dalla morte dello stato è stata pollici

May her soul enjoy peace that she didn’t get for so many years while alive. Possa la sua anima godere di pace che ella non ha ottenuto per tanti anni, mentre vivo.