How Translator Plugin Pro Improves Performance By Dual Caching差込式のプロトランスレータの性能を向上させる方法について、デュアルキャッシュ
§ Translator Contentsトランスレータの内容
Translator plugin Proトランスレータ差込式のプロ uses dual caching to speed up your access time.二重のキャッシュを使用してアクセス時間を高速化するためです。 The first level cache doesn’t use the WordPress object cache and will improve your performance even with standard caching disabled. 、最初のレベルのキャッシュはありませんWordPressのオブジェクトを使用してキャッシュとは、あなたのパフォーマンスを向上させるにも、標準のキャッシュを無効になっています。 It simply caches frequently used data.頻繁に使用されるデータをキャッシュすることだけです。
The second level cache uses WordPress Object cache which allows us to serve your translated pages much faster because here we cache the entire translated page. 2番目のレベルのキャッシュを使用してWordPressのオブジェクトキャッシュを提供できるようにしてずっと速いため、ここで翻訳されたページのキャッシュページ全体を翻訳します。 The first level cache works independently of second level cache.独立したキャッシュのしくみの最初のレベルが2番目のレベルキャッシュをクリアします。 Both caches can be used in conjunction with両方のキャッシュと組み合わせて使用できる external optimization schemes involving caching or compression外付けの最適化スキームのキャッシュや圧縮関与 .です。
We had reports on performance of WordPress object cache in one or two sites running Linux.私たちはWordPressのオブジェクトのパフォーマンス報告書を1つまたは2つのサイトのキャッシュを実行してLinuxで動作する。 So we did extensive testing with the WordPress object cache pn Linux to identify performance bottlenecks, if any.大規模なテストをするので、 WordPressのオブジェクトはキャッシュパフォーマンスのボトルネックを識別するのPN研究リナックス、もしあればです。 We couldn’t find any inherent problem.任意の固有の問題が見つかりませんでした。
We found that it can cause performance penalty only when the available memory is low and too many Apache processes are allowed.私たちが見つかりましたパフォーマンスの低下を引き起こすことができるときにのみ利用可能なメモリが低いとApacheプロセスの数が多すぎますが可能です。 With caching enabled each Apache process (or Thread), serving a WordPress page request, caches at most 125 php objects (we only contribute one of them) which can increase memory consumption.にキャッシュを有効になって、各Apacheプロセス(またはスレッド) 、 [検索]をWordPressのページリクエストは、せいぜい125 PHPオブジェクトをキャッシュする(私たちの1つのみに貢献して)メモリ消費量を高めることができます。 With too many simultaneous access they can add up to memory requirements on the server.同時アクセス数が多すぎますを追加することができますが、サーバー上のメモリが必要です。
As a result kswapd (swap manager) comes into play and at high loads it tends to swap too often and ends up consuming most of the CPU cycles itself instead of allowing actual processing.その結果kswapd (スワップマネージャ)に入ってくると遊びや負荷が高い傾向を交換することが終了すると、あまりにもよくかかるほとんどのCPUサイクル自体ではなく、実際の処理できるようにします。
So if you are on a low end machine with low RAM or if you are sharing the machine with lots of other users then you can experience performance issues.ので、もしあなたがマシンでは、ローエンド低RAMまたは共有している場合は、他のユーザーのマシンに多くのパフォーマンスに関する問題を経験することができます。 However you can easily solve it by either increasing the memory or reducing the maximum number of Apache processes you serve.しかし簡単に解決することができます。増加することによって、またはメモリのいずれかの最大数を削減するApacheプロセスを提供します。
In our tests I could repeatedly run 50 simultaneous full site crawl on a big website with over 20, 000 pages (copy of my Simple Thoughts blog and all the translated versions) without delay (using wget in recursive mode) with only 512 MB RAM without breaking a sweat in low end Intel Pentium (1.8 Ghz) running Fedora Core 4.弊社のテストで私が繰り返し実行する50の同時フルサイトをクロールし、大きなウェブサイトを超える20日、 000ページ(簡単な思考のコピーを自分のblogとのすべての翻訳版)を遅滞なく(を使用してwgetの再帰的なモード)のみで512 MBのRAMなし破ったことに汗をかくローエンドのIntel Pentium ( 1.8 GHz )を実行中のFedora Core 4にします。 I was using the Translator plugin in cache mode.私は訳者の差込式を使用して、キャッシュモードで起動します。 The pages were not cached when we started.特定のページがキャッシュされたときに私たちが開始されました。 If that is not good performance I don’t know what is.優れた性能を発揮されていない場合にわかんないは何です。
Note: Angsuman’s Translator Plugin Pro Version provides automatic machine translation of your blog in thirteen different languages.注記: Angsumanの訳者の差込式のプロバージョンに提供される自動機械翻訳のあなたのブログを13の異なる言語です。 It is search engine optimized, supports WordPress widgets, uses nice permalinks, super-fast (cacheable), scalable and lots more.これは検索エンジンの最適化、サポートWordPressの仕掛を、使用して素晴らしいpermalinks 、超高速( cacheable ) 、拡張情報が満載です。 Read more about its続きを読むについては、 features特徴 , 、 customer testimonialsお客様の声 and moreと他の hereここで .です。
Filed under提出されて CMS Software CMSソフトウェア , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 How Toどのように , 、 Pro BloggingプロBlogging , 、 Technology技術 , 、 Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ , 、 Webウェブ , 、 Web Hostingウェブホスティング , 、 Web Services Webサービス , 、 WordPress WordPressの | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |





January 17th, 2007 at 11:23 am 2007年1月17日11:23 AMの
[...] Translator Plugin Pro 4.0 achieved enviable benchmark results in performance tests with average response time of 151 milliseconds serving 5 concurrent users, serving 759 KB/sec.訳者の差込式のプロ4.0を達成[...]うらやましいベンチマークパフォーマンステストの結果を151ミリ秒の応答時間が平均5同時ユーザーの配信、配信七五九キロバイト/秒です。 This proves the value of Translator Plugin Pro’s dual-caching technology.このトランスレータの価値を証明差込式のプロのデュアル-キャッシュテクノロジーです。 Read the details of Translator Plugin Pro’s performance test here.差込式のプロの詳細を読むの性能試験についての翻訳です。 [...]