Government of Kerala, India To Replace Microsoft Windows From Public Institutions With Linux Governo de Kerala, Índia, em substituição de Microsoft Windows a partir de instituições públicas com Linux
The government in India’s southern state of Kerala is campaigning to eliminate Microsoft products from use in public institutions. O governo da Índia no sul do estado de Kerala é lutam para eliminar a utilização de produtos Microsoft, em instituições públicas.
As part of a drive against “monopolistic” organizations, schools and public offices across the state are being encouraged to install free software systems instead of purchasing Microsoft’s Windows programs. Como parte de uma campanha contra a "monopolista" Organizações, escolas e repartições públicas em todo o país estão sendo incentivados a instalar sistemas de software livre em vez da compra de programas do Windows da Microsoft.
“It is well-known that Microsoft wants to have a monopoly in the field of computer technology. "É bem sabido que a Microsoft quer ter uma posição de monopólio no domínio da tecnologia informática. Naturally, being a democratic and progressive government, we want to encourage the spread of free software,” MA Baby, the state’s education minister, said by telephone. Naturalmente, sendo um governo democrático e progressista, queremos incentivar a disseminação do software livre ", MA Baby, o estado do ensino do ministro, disse por telefone.
Microsoft was not being banned, he said, but the government was actively encouraging Kerala’s 12,500 schools to switch to the Linux operating system, available around the world free of charge. A Microsoft não estava a ser proibido, disse ele, mas o governo foi incentivar activamente Kerala's 12500 escolas para a mudança para o sistema operacional Linux, disponível em todo o mundo livre de encargos.
With its population of 32 million, Kerala is one of India’s smaller states, but Microsoft said it represented an important market. Com sua população de 32 milhões de euros, Kerala é um dos menores estados da Índia, mas Microsoft disse que representava um mercado importante. The state has a literacy rate of more than 90 percent, much higher than the national average of about 65 percent, and is known to be innovative in its promotion of computer literacy. O Estado tem uma taxa de alfabetização de mais de 90 por cento, muito superior à média nacional de cerca de 65 por cento, e é conhecido por ser inovadora na sua promoção de conhecimentos informáticos.
About 30,000 computers are already in use in schools across the state, and the Education Ministry said about 600,000 students opted to take free software training classes this year. Cerca de 30000 computadores já estão em uso nas escolas em todo o estado, eo Ministério da Educação cerca de 600000 alunos disseram ter optado por software livre formação aulas este ano.
New York Times New York Times reported comunicados this with obvious strong bias against the Keralian government and tried to paint it as an attack on multi-national corporations. isso com evidente Keralian forte preconceito contra o governo e tentou pintar-la como um ataque a empresas multinacionais. I expect better unbiased reporting from NYT. Espero mais imparcial relato de NYT.
I don’t think it is a bad move at all. Penso que não é uma má jogada em tudo. Linux is free and what’s wrong with a government trying to save cost by advocating free software, if it serves their needs? O Linux é livre e que há de errado com um governo a tentar poupar custos, defendendo o software livre, e se ele atende às suas necessidades?
If I were in their advisory committee, I would probably have recommended the same. Se eu estivesse no seu comité consultivo, eu provavelmente teria recomendado o mesmo. For a poor country like India it is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist on Para um país pobre como a Índia é sempre uma boa idéia para ser capaz de salvar milhões em taxas de licenças desnecessária, especialmente por parte de empresas que insistem em draconian measures of compliance medidas draconianas de conformidade which hinges on lack of trust on their users. dobradiças que a falta de confiança em seus usuários.
Filed under Arquivado em Headline News Headline News , De India Índia , De Linux O Linux , De Microsoft A Microsoft , De Open Source Software Open Source Software , De Windows Janelas | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Trackback this Article | este artigo |
Email this Article E-mail este artigo
You may also like to read Você pode também gosta de ler |





October 18th, 2007 at 6:36 am Outubro 18o, 2007 em 6:36 am
For a poor country like Indiait is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist onPara um país pobre como a Índiaé sempre uma boa idéia para ser capaz de salvar milhões em taxas de licenças desnecessária, especialmente por parte de empresas que insistem emI think u shud use ur words sensibly ….. Penso u shud ur palavras utilização sensata… ..
October 18th, 2007 at 1:11 pm Outubro 18o, 2007 em 1:11 pm
India is still poor, very poor despite the opulence of urban India. Índia ainda é pobre, muito pobre, apesar da opulência da Índia urbana. Lot’s of Indians still die to starvation and live in poverty without even the means for basic necessities of life. Lot's de índios ainda morrem de fome e vivem na pobreza mesmo sem os meios de necessidades básicas da vida. Go to our villages and you will realize India is not just about few big cities. Ir para nossas aldeias e você irá perceber Índia não é apenas sobre algumas grandes cidades. The real India is in the villages. A Índia é real nas aldeias.
December 11th, 2007 at 2:07 am 11 de dezembro de 2007 em 2:07 am
For a poor country like Indiait is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist onPara um país pobre como a Índiaé sempre uma boa idéia para ser capaz de salvar milhões em taxas de licenças desnecessária, especialmente por parte de empresas que insistem emI agree with INDIAN, as you are posting in the interest of general public you don’t have any right to label a country as poor or rich. Concordo com o índio, como você está postando no interesse do grande público não tem qualquer direito de rotular um país tão pobre ou rico. I am in Kuwait, Kuwaiti Dinar has the highest value in the money market and here in this country we have thousands/millions who do struggle for a single times bread. Estou no Kuwait, Kuwait Dinar tem o valor mais elevado no mercado monetário e aqui, neste país, temos milhares / milhões que luta para fazer um único vezes pão. Would you call America or Briton poor because they also do have beggers and illiterates and because $ is losing every passing day? Gostaria de vos chamar América britânico ou pobre, porque eles também têm beggers e analfabetos e porque está perdendo cada passagem $ dia?
Angsuman Chakraborty, relax buddy. Angsuman Chakraborty, relaxar camarada. I felt the same heat on my cheeks while reading “poor country like India”, I think it is your patriotic feeling Eu senti o mesmo calor no meu bochechas ao ler "país pobre como a Índia", penso que é o seu sentimento patriótico
December 11th, 2007 at 3:22 am 11 de dezembro de 2007 em 3:22 am
I think it is my duty to call a spade a spade. Penso que é meu dever de chamar as coisas pelos nomes. There is nothing shameful in being poor, nothing great to be rich and vice versa. Não há nada vergonhoso em ser pobre, nada de grande para ser rico e vice-versa. Such associations are often thrust upon us and we accept without question. Essas associações são muitas vezes essencial sobre nós, e nós aceitamos sem causa. I am proud to be descendants of poor rishis (Sandilya in my case) who had no wealth to boast of but had plenty of spiritual riches. Sinto-me orgulhoso de ser descendentes dos pobres rishis (Sandilya no meu caso) que não teve a gabar-se de riqueza, mas tinha muitas das riquezas espirituais.
Let us be proud of who we are. Vamos estar orgulhosos do que somos. If you feel that you are being unfairly labeled as poor or third world country then do something to force people to recant their views; don’t shoot the messenger. Se você acha que estão a ser injustamente etiquetado como pobre país do terceiro mundo ou então fazer alguma coisa para obrigar as pessoas a retractar os seus pontos de vista; não atirar o mensageiro.