Government of Kerala, India To Replace Microsoft Windows From Public Institutions With Linux 정부의 kerala, 인도 공공 기관에 리눅스를 교체 microsoft 창
The government in India’s southern state of Kerala is campaigning to eliminate Microsoft products from use in public institutions. 인도의 남부에있는 정부는 선거 운동 상태를 kerala은 공공 기관에서 사용로부터 제품을 제거합니다.
As part of a drive against “monopolistic” organizations, schools and public offices across the state are being encouraged to install free software systems instead of purchasing Microsoft’s Windows programs. 반대의 드라이브의 일환으로 "독점적인"기관, 학교 및 공공 기관 전체의 상태가 시스템 대신에 무료 소프트웨어를 설치하도록 권장 마이크로 소프트의 창 프로그램 구입합니다.
“It is well-known that Microsoft wants to have a monopoly in the field of computer technology. "우리가 잘 알고 있지 않은가 - microsoft 싶은 분야의 컴퓨터 기술을 독점합니다. Naturally, being a democratic and progressive government, we want to encourage the spread of free software,” MA Baby, the state’s education minister, said by telephone. 당연히,되는 민주적이고 진보적인 정부, 우리가 원하는 무료 소프트웨어의 확산을 장려, "mA 아기의 상태가 교육 인적 자원부 장관, 전화로 말했다.
Microsoft was not being banned, he said, but the government was actively encouraging Kerala’s 12,500 schools to switch to the Linux operating system, available around the world free of charge. 마이크로 소프트가되지 않습니다 금지, 그가, 그러나 정부가 적극적으로 장려 kerala의 12500은 리눅스로 전환하는 학교 운영 체제, 전 세계 무료로 사용할 수있습니다.
With its population of 32 million, Kerala is one of India’s smaller states, but Microsoft said it represented an important market. 인구가 32 만, kerala은 인도의 작은 상태 중 하나지만 시장의 중요한 microsoft라고 표현합니다. The state has a literacy rate of more than 90 percent, much higher than the national average of about 65 percent, and is known to be innovative in its promotion of computer literacy. 문학의 상태는 비율이 90 % 이상, 전국 평균보다 훨씬 높은 약 65 %, 그리고 혁신의 추진은 것으로 알려졌다 컴퓨터 활용 능력합니다.
About 30,000 computers are already in use in schools across the state, and the Education Ministry said about 600,000 students opted to take free software training classes this year. 30000에 대해 학교에서 이미 사용중인 컴퓨터가 전체의 상태, 그리고 600000 학생에 대한 교육 인적 자원부는 교육 과정을 올해는 무료 소프트웨어를 게재합니다.
New York Times 뉴욕 타임즈 reported 보도 this with obvious strong bias against the Keralian government and tried to paint it as an attack on multi-national corporations. 이것을 반대하는 분명한 강한 편견 keralian 정부와 그림을 그리는 시도 멀티 - 전국 기업에 대한 공격으로합니다. I expect better unbiased reporting from NYT. 뉴욕 타임스 더 나은 공정한 보도에서 기대합니다.
I don’t think it is a bad move at all. 전 그렇게 생각 안 해요 모두는 나쁜 이동합니다. Linux is free and what’s wrong with a government trying to save cost by advocating free software, if it serves their needs? 리눅스는 무료이며 뭐가 잘못 옹호 비용을 정부의 무료 소프트웨어를 구하기 위해 노력하면 자신의 요구 봉사요?
If I were in their advisory committee, I would probably have recommended the same. 만약 그렇다면 그들의 자문위원회에, 나 같은 아마이 권장합니다. For a poor country like India it is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist on 인도처럼 가난한 나라에 그것은 항상 좋은 아이디어를 수백만명이 필요하지 않은 라이센스 비용을 저장할 수있습니다, 특히 기업에서 주장하고있는 draconian measures of compliance 무자 비한 조치를 준수 which hinges on lack of trust on their users. 그들의 신뢰에 달려있는 사용자가 부족합니다.
Filed under 밑에 Headline News 헤드 라인 뉴스 , India 인도 , Linux 리눅스 , Microsoft microsoft , Open Source Software 오픈 소스 소프트웨어 , Windows windows | |
| |
RSS 2.0 rss 2.0 | |
Trackback 트랙백 this Article | 이 문서 |
Email this Article 전자 우편이 문서
You may also like to read 같은를 읽을 수있습니다 |





October 18th, 2007 at 6:36 am 2007년 10월 18일에서 오전 6시 36분
For a poor country like Indiait is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist on인도처럼 가난한 나라에그것은 항상 좋은 아이디어를 수백만명이 필요하지 않은 라이센스 비용을 저장할 수있습니다, 특히 기업에서 주장하고있는I think u shud use ur words sensibly ….. 위키 낱말을 사용 현명한 생각 u shud… ..
October 18th, 2007 at 1:11 pm 2007년 10월 18일에서 오후 1시 11분
India is still poor, very poor despite the opulence of urban India. 인도는 여전히 불쌍하고, 매우 잘 못하고있다 도시 풍요로움에도 불구하고 인도합니다. Lot’s of Indians still die to starvation and live in poverty without even the means for basic necessities of life. 아직 죽을 수만은 인도에 살고을 기아와 빈곤에 대한 기본적인 필수품의 삶의 수단조차하지 않고있습니다. Go to our villages and you will realize India is not just about few big cities. 그리고 당신은 우리의 마을로 이동에 대한 것뿐만 아니라 인도는 몇몇 큰 도시 실현합니다. The real India is in the villages. 실제 인도는 마을에서.
December 11th, 2007 at 2:07 am 2007년 12월 11일에서 오전 2시 7분
For a poor country like Indiait is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist on인도처럼 가난한 나라에그것은 항상 좋은 아이디어를 수백만명이 필요하지 않은 라이센스 비용을 저장할 수있습니다, 특히 기업에서 주장하고있는I agree with INDIAN, as you are posting in the interest of general public you don’t have any right to label a country as poor or rich. 인도 동의로 일반 대중의 이익을 당신이 게시물의 모든 권리를하지 않아도됩니다 레이블을 국가의 가난하거나 부자합니다. I am in Kuwait, Kuwaiti Dinar has the highest value in the money market and here in this country we have thousands/millions who do struggle for a single times bread. 나는 쿠웨이트, 쿠웨이트 디나르에서 값을 최고의 금융 시장은이 나라에서 그리고 여기 우리는 수천 / 수백만 사람을위한 투쟁 한 번하지 빵합니다. Would you call America or Briton poor because they also do have beggers and illiterates and because $ is losing every passing day? 가난 때문에 미국이나 영국를 호출은 또한 beggers 및 illiterates들은 모두 합격을 잃고 때문에 $는 매일?
Angsuman Chakraborty, relax buddy. angsuman Chakraborty의, 긴장 버디합니다. I felt the same heat on my cheeks while reading “poor country like India”, I think it is your patriotic feeling 내 뺨을 예선에서 같은 느낌을 읽는 동안 "인도처럼 가난한 나라", 내가 생각하고있는 당신의 애국적인 감정
December 11th, 2007 at 3:22 am 2007년 12월 11일에서 오전 3시 22분
I think it is my duty to call a spade a spade. 그것은 나의 의무를 호출하는 것 같아요 스페이드 a 스페이드합니다. There is nothing shameful in being poor, nothing great to be rich and vice versa. 가난이 부끄러운에 아무 것도, 아무것도 큰 부자가 될 그 반대합니다. Such associations are often thrust upon us and we accept without question. 이러한 조합은 종종 우리와 우리가 동의하지 않고함을 밀쳐 질문을합니다. I am proud to be descendants of poor rishis (Sandilya in my case) who had no wealth to boast of but had plenty of spiritual riches. 나는 나쁜 자랑스러워하고 후손 rishis (sandilya 내 경우)을 부를 없었다도 많이하지만 영적으로 부를 자랑합니다.
Let us be proud of who we are. 우리는 우리가 누구인지 자랑합니다. If you feel that you are being unfairly labeled as poor or third world country then do something to force people to recant their views; don’t shoot the messenger. 당신이이 부당했다고 생각되는 경우 또는 제 3 세계 가난한 나라로 분류를하지 않기 무언가를 강제로 사람들을 그들의 조회, 쏘지마 메신저합니다.