The government in India’s southern state of Kerala is campaigning to eliminate Microsoft products from use in public institutions.政府は、インド南部のケララは、選挙運動の状態をよりマイクロソフト製品を排除するため、公共機関で使用します。

As part of a drive against “monopolistic” organizations, schools and public offices across the state are being encouraged to install free software systems instead of purchasing Microsoft’s Windows programs.反対にドライブの一環として"独占"組織、学校や公共機関全体の状態奨励されてシステムの代わりにフリーソフトウェアをインストールするマイクロソフト社のウィンドウズプログラムを購入します。

“It is well-known that Microsoft wants to have a monopoly in the field of computer technology. "これはよく知られているマイクロソフトの独占したいの分野では、コンピュータ技術です。 Naturally, being a democratic and progressive government, we want to encourage the spread of free software,” MA Baby, the state’s education minister, said by telephone.当然のことながら、政府が民主主義と進歩、私たちはしたいフリーソフトウェアの普及を促進する、 "マサチューセッツ赤ちゃんは、同州の教育人的資源部長官、電話によるとされています。

Microsoft was not being banned, he said, but the government was actively encouraging Kerala’s 12,500 schools to switch to the Linux operating system, available around the world free of charge.マイクロソフトはないが禁止し、彼によると、政府は積極的に勇気づけられるが、ケララの12500校は、 Linuxオペレーティングシステムに切り替えるには、利用可能な世界の無料です。

With its population of 32 million, Kerala is one of India’s smaller states, but Microsoft said it represented an important market.と、人口32万ドルで、ケララは、インドの小さい国の1つ、しかし、マイクロソフト社によると表現する重要な市場です。 The state has a literacy rate of more than 90 percent, much higher than the national average of about 65 percent, and is known to be innovative in its promotion of computer literacy.の状態には、識字率の90 %以上、全国平均よりもはるかに高いの約65 % 、および革新的なことが判明して、そのコンピュータリテラシーの推進します。

About 30,000 computers are already in use in schools across the state, and the Education Ministry said about 600,000 students opted to take free software training classes this year.約30000は既に使用され、学校のコンピュータが全体の状態、および、文部科学省によると約600000学生フリーソフトウェアのトレーニングクラスを受け取らないように設定を取る今年です。

New York Times 『ニューヨークタイムズ』紙 reported報告 this with obvious strong bias against the Keralian government and tried to paint it as an attack on multi-national corporations.この強い偏見を明らかにしようとする政府とkeralian塗料として多国籍企業を攻撃しています。 I expect better unbiased reporting from NYT.ニューヨークタイムズより良い公平な報告を期待します。

I don’t think it is a bad move at all.とは思わないが悪いことはすべて移動します。 Linux is free and what’s wrong with a government trying to save cost by advocating free software, if it serves their needs?リナックスは無料で、何がおかしいのが政府の主張を保存しようとするフリーソフトウェアのコストを、それは自分のニーズですか?
If I were in their advisory committee, I would probably have recommended the same.もし私がその諮問委員会で、私がお勧めおそらく同じです。 For a poor country like India it is always a good idea to be able to save millions on unnecessary license fees, especially from companies which insist on貧しい国は、インドのようなことが常に良いアイデアを保存できるように不必要なライセンス料を百万人、特に企業からこれを主張する draconian measures of compliance厳格な措置のコンプライアンス which hinges on lack of trust on their users.これにかかってユーザーの信頼の欠如しています。