Free But Costly - The Open Source Trap Libera, ma costosa - Open Source trappola
The title is inspired by Dr. Richard Stallman’s article - Il titolo è ispirato dal Dr Richard Stallman's articolo -- Free But Shackled - The Java Trap Libero ma incatenato - La trappola Java .
Free as in open source software often doesn’t translate to free for corporations or even individuals. Libero come nel software open source, spesso non si traducono in libera per le società o anche singoli individui. Yakov Fein discusses the Yakov discute la Fein Open Source Gotcha Open source Gotcha - “If you think that selecting an open source software will allow you to use it for free forever? -- "Se si pensa che scelta di un software open source vi permetterà di utilizzare gratuitamente per sempre? Think again. Pensateci. “. ".
Yakov discusses about the possibility of future versions of open source software like JBoss being non-free after acquisition. Yakov discute circa la possibilità di future versioni di software open source come JBoss essere non-free, dopo l'acquisizione. He touches upon “free” open source Jive which suddenly became Egli tocca "libero" open source, Jive, che divenne improvvisamente $8500 per server $ 8500 per server . The key point is what is free and in open source may cease to become so with future versions, which may be released with commercial licenses. Il punto chiave è ciò che è gratuito e open source nel può cessare di diventare in tal senso con le versioni future, che possono essere rilasciate con licenze commerciali. I know scores of such products which were free in dotcom era but are now sold for hefty sum. So valutazione di tali prodotti che sono stati gratuitamente in epoca dotcom, ma ora sono venduti per somma pesanti.
BTW: Sometimes however the open source community may step-in and fork out the last open source version and develop new releases from it as has happened with Mambo. BTW: A volte però la comunità open source maggio passo-in e forcella l'ultima versione open source e sviluppare nuove emissioni da come è accaduto con Mambo. As a corporation you cannot rely on that happening. Come una società non si può contare su che succede. If you truly want to continue with the product you may either have to pay-up or devote resources for at least bug-fixing and some improvements. Se veramente si vuole continuare con il prodotto si può avere a pagare-up o dedicare risorse per almeno bug di fissazione e alcuni miglioramenti.
Microsoft manager talked about the Microsoft manager ha parlato del true cost of Eclipse vero costo di Eclipse , the popular “free” java IDE. , Il popolare "libero" Java IDE. His estimation was 100K per seat which I think is somewhat overblown. La sua stima è stata 100K per sedile che penso è un po 'eccessive, soprattutto. It still underscores an important truth. Si sottolinea ancora un importante verità.
There is a high cost factor associated with most open source software which includes (but not limited to) adapting and improving often poor quality product, understanding and documenting often poorly documented products, cost of support, maintenance, cost of security audit etc. Vi è un elevato fattore di costo associato con la maggior parte dei software open source che include (ma non limitati a) l'adeguamento e il miglioramento spesso scarsa qualità del prodotto, di comprensione e di documentare spesso scarsamente documentati prodotti, dei costi di supporto, manutenzione, dei costi di sicurezza di revisione contabile, ecc
In the end, with few notable exceptions (both in open source and paid software), you get what you pay for. Alla fine, con poche eccezioni di rilievo (sia in open source e il software pagato), si ottiene ciò che si paga per.
Filed under Elencato sotto Headline News Headline News , Java Software Software Java , Open Source Software Software open source | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Email this Article Invia questo articolo
You may also like to read Si può anche leggere come |





February 13th, 2006 at 2:02 am 13 febbraio 2006 alle 2:02 am
[...] Angsuman discussed “The Open Source Trap”. [...] Angsuman discusso "L'Open Source Trap". [...]
February 15th, 2006 at 9:04 pm 15 febbraio 2006 a 9:04 pm
I suppose some people pick open source software because it is free, but some of us prefer it because of the community of support that gathers around the best software. Suppongo che alcune persone scegliere software open source perché è gratuita, ma alcuni di noi preferiscono che la sua comunità di sostegno che si raccoglie attorno al software migliori.
Open source is only a liability when the quality is low and/or community support is low. Open source è solo una responsabilità quando la qualità è bassa e / o il sostegno della comunità è basso. Doing research will help clarify those considerations. Fare ricerca contribuirà a chiarire tali considerazioni.
February 15th, 2006 at 9:43 pm 15 febbraio 2006 a 9:43 pm
> Doing research will help clarify those considerations. > Fare attività di ricerca contribuiranno a chiarire tali considerazioni.
Consider choosing a CMS. Prendere in considerazione la scelta di un CMS. It has over 100 OSS implementations. Ha oltre 100 implementazioni OSS. Don’t you think at some point the cost of research tips (especially with poorly documented projects) the cost of purchasing a known high quality software? Non si pensa ad un certo punto il costo dei suggerimenti di ricerca (in particolare con scarsamente documentati progetti) il costo di acquisto di un noto software di alta qualità? I have had that experience quite a number of times. Ho avuto l'esperienza che un buon numero di volte.
March 16th, 2007 at 11:55 pm Marzo 16, 2007 at 11:55 pm
Yep.
most of the time while using opensource softwares la maggior parte del tempo durante l'utilizzo di software opensource
documentation and support is the first problem, one will have to spend for it di documentazione e di sostegno è il primo problema, si dovrà pagare per essa
sudhir
July 31st, 2007 at 7:53 pm 31 luglio 2007 a 7:53 pm
“Microsoft manager talked about the true cost of Eclipse, the popular “free” java IDE. "Microsoft manager ha parlato il vero costo di Eclipse, la popolare" libero "Java IDE. His estimation was 100K per seat which I think is somewhat overblown. La sua stima è stata 100K per sedile che penso è un po 'eccessive, soprattutto. It still underscores an important truth.” Si sottolinea ancora un importante verità. "
citing from liked article (omitted parts don’t change the meaning i just didn’t want copy it all): citando voluto da articolo (omesso parti non cambiano i sensi solo non ha voluto copiare tutto):
“When he added it up, the cost of using VS 2005 was over $30,000 versus more than $100,000 for Eclipse-based applications. "Quando ha aggiunto l'alto, i costi per l'utilizzo VS 2005 è stato superiore a $ 30000 rispetto a più di $ 100000 per Eclipse-based.
….
Get over it Microsoft! Ottenere su di esso Microsoft!
….
I have used it successfully for many years. Ho utilizzato con successo per molti anni. Today Eclipse is a truly polished product and gives any IDE (free or costly or outrageously costly like Visual Studio) a run for its money. Eclipse è oggi un vero e proprio prodotto lucidato e dà alcun IDE (gratuito o oneroso o outrageously costoso come Visual Studio) una corsa per il suo denaro.
….” … ".
well … what to say … bene… cosa dire…
“‘Anyone who has never made a mistake has never tried anything new.’ - Albert Einstein” " 'Chiunque che non ha mai fatto un errore non ha mai provato niente di nuovo.' - Albert Einstein"