Free But Costly - The Open Source Trap Gratuit mais coûteux - L'Open Source piège
The title is inspired by Dr. Richard Stallman’s article - Le titre est inspiré par le Dr Richard Stallman l'article -- Free But Shackled - The Java Trap Libre mais entravé - Le piège Java .
Free as in open source software often doesn’t translate to free for corporations or even individuals. Free as in logiciel à code source ouvert souvent ne pas traduire à la liberté pour les sociétés ou même des individus. Yakov Fein discusses the Yakov Fein examine les Open Source Gotcha Open Source Gotcha - “If you think that selecting an open source software will allow you to use it for free forever? -- "Si vous pensez que la sélection de un logiciel open source vous permettra de l'utiliser gratuitement à jamais? Think again. Think again. “. ".
Yakov discusses about the possibility of future versions of open source software like JBoss being non-free after acquisition. Yakov discute de la possibilité de futures versions du logiciel à code source ouvert JBoss comme étant non-libre après l'acquisition. He touches upon “free” open source Jive which suddenly became Il touche à "libre" open source Jive qui est devenu tout à coup $8500 per server 8500 $ par serveur . The key point is what is free and in open source may cease to become so with future versions, which may be released with commercial licenses. Le point clé est ce qui est gratuit et en open source mai cesser de l'être avec les futures versions, qui sortira mai avec des licences. I know scores of such products which were free in dotcom era but are now sold for hefty sum. Je sais que les évaluations de ces produits qui sont libres dans des dotcoms époque, mais sont maintenant vendus à grosses somme.
BTW: Sometimes however the open source community may step-in and fork out the last open source version and develop new releases from it as has happened with Mambo. BTW: Parfois, cependant, la communauté open source mai step-in et une fourchette à la dernière version Open Source et de développer les nouvelles versions de celui-ci comme cela s'est produit avec Mambo. As a corporation you cannot rely on that happening. Comme une société vous ne pouvez pas compter sur ce passe-t-il. If you truly want to continue with the product you may either have to pay-up or devote resources for at least bug-fixing and some improvements. Si vraiment vous voulez continuer avec le produit que vous mai, soit avoir à payer de création ou de consacrer des ressources pour au moins bogue de fixation et certaines améliorations.
Microsoft manager talked about the Microsoft gestionnaire parlé de la true cost of Eclipse coût réel de l'Eclipse , the popular “free” java IDE. , Le populaire "libre" IDE Java. His estimation was 100K per seat which I think is somewhat overblown. Son estimation a été 100K par siège qui, je pense, est quelque peu exagérées. It still underscores an important truth. Il souligne encore une vérité importante.
There is a high cost factor associated with most open source software which includes (but not limited to) adapting and improving often poor quality product, understanding and documenting often poorly documented products, cost of support, maintenance, cost of security audit etc. Il est un haut facteur de coût associés avec la plupart des logiciels à source ouverte qui comprend (sans s'y limiter) l'adaptation et l'amélioration de la qualité souvent médiocre des produits, la compréhension et la documentation souvent mal documenté produits, les coûts de soutien, d'entretien, le coût de la vérification de la sécurité etc
In the end, with few notable exceptions (both in open source and paid software), you get what you pay for. En fin de compte, avec quelques exceptions notables près (les deux en open source et versées logiciel), vous trouverez ce que vous payez.
Filed under Classé sous Headline News Headline News , Java Software Logiciel de Java , Open Source Software Open Source Software | |
| |
RSS 2.0 RSS 2,0 | |
Email this Article Envoyer cet article
You may also like to read Vous mai également à lire |




February 13th, 2006 at 2:02 am Février 13, 2006 chez 2:02 am
[...] Angsuman discussed “The Open Source Trap”. [...] Angsuman examiné la question intitulée «The Open Source Trap". [...]
February 15th, 2006 at 9:04 pm Février 15th, 2006 at 9:04 pm
I suppose some people pick open source software because it is free, but some of us prefer it because of the community of support that gathers around the best software. Je suppose que certains choisissent de logiciels à source ouverte, car elle est libre, mais certains d'entre nous préfèrent en raison de la communauté de soutien qui se réunit autour le meilleur logiciel.
Open source is only a liability when the quality is low and/or community support is low. L'open source est une responsabilité que lorsque la qualité est faible et / ou le soutien de la communauté est faible. Doing research will help clarify those considerations. Faire de la recherche contribuera à clarifier ces considérations.
February 15th, 2006 at 9:43 pm Février 15th, 2006 at 9:43 pm
> Doing research will help clarify those considerations. > Faire de la recherche contribuera à clarifier ces considérations.
Consider choosing a CMS. Envisager le choix d'un CMS. It has over 100 OSS implementations. Il a plus de 100 implémentations de l'OSS. Don’t you think at some point the cost of research tips (especially with poorly documented projects) the cost of purchasing a known high quality software? Ne pensez-vous pas à un moment donné le coût de la recherche des conseils (notamment avec les projets mal documenté) le coût d'achat connu un logiciel de haute qualité? I have had that experience quite a number of times. J'ai eu cette expérience tout à fait un certain nombre de fois.
March 16th, 2007 at 11:55 pm Mars 16th, 2007 at 11:55 pm
Yep.
most of the time while using opensource softwares la plupart du temps lors de l'utilisation de logiciels opensource
documentation and support is the first problem, one will have to spend for it la documentation et de soutien est le premier problème, il faudra dépenser pour elle
sudhir Sudhir
July 31st, 2007 at 7:53 pm 31 juillet 2007 à 7:53 pm
“Microsoft manager talked about the true cost of Eclipse, the popular “free” java IDE. "Microsoft gestionnaire parlé du coût réel de l'Eclipse, la célèbre" libre "IDE Java. His estimation was 100K per seat which I think is somewhat overblown. Son estimation a été 100K par siège qui, je pense, est quelque peu exagérées. It still underscores an important truth.” Il souligne encore une vérité importante. "
citing from liked article (omitted parts don’t change the meaning i just didn’t want copy it all): citation de l'article souhaité (omis parties ne changent pas le sens i seulement n'a pas voulu copier tous):
“When he added it up, the cost of using VS 2005 was over $30,000 versus more than $100,000 for Eclipse-based applications. "Quand il ajouté, le coût de l'utilisation de VS 2005 a été de plus de $ 30000 contre plus de 100000 $ pour Eclipse-based applications.
….
Get over it Microsoft! Get over it Microsoft!
….
I have used it successfully for many years. Je l'ai utilisé avec succès depuis de nombreuses années. Today Eclipse is a truly polished product and gives any IDE (free or costly or outrageously costly like Visual Studio) a run for its money. Aujourd'hui, Eclipse est un produit vraiment poli et ne permet IDE (gratuit ou onéreux ou outrageusement coûteux comme Visual Studio) un terme pour son argent.
….” …. "
well … what to say … … et quoi dire…
“‘Anyone who has never made a mistake has never tried anything new.’ - Albert Einstein” "Toute personne qui n'a jamais fait une erreur n'a jamais essayé quelque chose de nouveau." - Albert Einstein "