Dutch prosecutors last month arrested three young men for creating and operating a botnet allegedly used to extort a US company, to steal PayPal and eBay accounts, and to install adware and spyware.荷兰检察官上个月逮捕了三名年轻男子为创建和经营僵尸网络被用于勒索一家美国公司,窃取贝宝和易趣帐户,并安装广告软件和间谍软件。

It turned out that the botnet was comprised of a staggering 1.5 million computers.原来这是该僵尸网络组成,惊人的150万电脑。

The three suspects, aged 19, 22, and 27, were arrested on charges of threatening a US firm with a denial-of-service (DoS) attack.这三名嫌犯,年龄分别为19 , 22 ,和27日,海关人员共拘捕,罪名是威胁美国的坚定与拒绝服务( DoS )攻击。 They used phishing tactics to hijack PayPal and eBay accounts, then used them to pay for goods ordered on the Internet.他们利用钓鱼式攻击的战术,劫持贝宝和易趣帐户,然后利用他们来支付订购的货物在互联网上。

They also may have written viruses for others, who paid the hackers to come up with tools for stealing online bank account usernames and passwords.他们还可能有书面病毒给别人,谁支付的黑客来与工具窃取在线银行帐户的用户名和密码。

The two younger men (19 year old being the leader) are still in custody but the 27-year-old has been released pending trial.两个年轻男子( 19岁的被领导人)仍然在羁押,但今年27岁已获释,等待审判。

They supposedly used the Toxbot/Codbot Trojan horse to infect the machines.他们假定使用toxbot / codbot特洛伊木马病毒感染的机器。

Link链接

I wonder how many such botnets are still in existence.我不知道有多少这类僵尸网络是仍然存在。 Botnets already made IP banning totally useless as a spam prevention tool.僵尸网络已经取得的IP ,禁止完全没有用处,作为垃圾邮件预防工具。