The Bill & Melinda Gates Foundation said on Wednesday it was giving $500 million to the Global Fund to Fight AIDS, TB and Malaria, by far its biggest grant to the fund, which says it sorely lacks cash.比爾&梅林達蓋茨基金會表示,對週三是給予五億元,向全球基金抗擊艾滋病,結核和瘧疾,到目前為止,其最大的撥款予基金,該基金表示,嚴峻的缺乏現金。

The money, to be given over five years, is the largest private donation to the fund, founded nearly five years ago to serve as the primary financing vehicle for efforts to fight the HIV pandemic, tuberculosis and malaria.金錢,以獲得超過五年,是世界上最大的私人捐贈基金,成立將近五年前的服務作為首要融資工具,努力爭取艾滋病毒的流行,結核病和瘧疾。

The Geneva-based fund, administered independently, was responsible for about a fifth of all international funding for programs to fight HIV in 2005.總部設在日內瓦的基金,管理是獨立運作,負責約五分之一的所有國際資金的程序為防治艾滋病毒在2005年。

This included HIV drugs for 544,000 people, more than 1.4 million people treated for TB and more than 11 million bed nets distributed to protect children from malaria.這包括艾滋病毒藥物,為54.4萬人,超過140萬人接受治療的結核病和1100多萬的蚊帳分發,以保護兒童免受瘧疾。 via通過

Now finally we are seeing true colors of Bill Gates and I have to admit I like what I see. Can open-source-anti-capitalist-Richard-Stallman and his cohorts ever hope to match such humanitarian efforts?現在終於我們看到的真實面目,比爾蓋茨和我不得不承認我喜歡什麼,我認為可以開放原始碼-反資本主義-理查德-斯托爾曼和他的隊列以往任何時候都希望以配合這種人道主義的努力呢?