Angsuman’s Translator Plugin Pro Version 3.1 Released انغسومان مترجم البرنامج المساعد الموالية للنسخة 3،1 الافراج
§ Translator Contents المترجم المحتويات
We have just released version 3.1 of popular لدينا فقط من الافراج عن 3،1 النسخه الشعبية Translator Plugin Pro for WordPress blogs مترجم البرنامج المساعد الموالية لبلوق WordPress with better performance and bug fixes. مع تحسين الاداء ويحدد عله.
This new version will be shipped to all of our new and existing customer within 24 hours (lifetime free upgrade). هذا الاصدار الجديد سيتم شحنها الى كل من الجديدة والقائمة العملاء في غضون 24 ساعة (عمر ترقية مجانيه). Please honk if you haven’t received your copy in 24 hours يرجى تزمير اذا كنت لم نستلم نسخة في 24 ساعة ![]()
The key features and defect fixes in this release are: الملامح الرئيسية والعيب يحدد في هذا الاصدار هي :
1. Translator Plugin Pro can now also be used on localhost to allow you to test it before deployment. مترجم البرنامج المساعد الموالية الآن يمكن ان تستخدم ايضا على localhost لتسمح لك الاختبار قبل النشر.
2. Translator Pro is now strict XHTML 1.0 compliant . المترجم الموالية الآن الصارم 1،0 متوافقه مع لغة النصوص التشعبيه القابلة للتمديد.
3. We have improved the performance by reducing pre-processing time. لقد تحسن الأداء من قبل تخفيض الوقت اللازم لتجهيز قبل.
4. We fixed a defect in rewrite rule which prevented posts slugs ending with es or de from being translated. ونحن الثابتة عيبا في اعادة كتابة القاعده التي تمنع الدود البزاق تنتهي وظيفة او دا دى من ترجمتها.
5. Now you can specifically include file extensions to translate . يمكنك الآن ان تتضمن على وجه التحديد لترجمة ملف التمديد. Previously any file extensions were erroneously assumed suitable for translation, which creates problem with file types like zip or mp3. سابقا اي ملف التمديد كان خطأ يفترض مناسب للترجمة ، مما يخلق مشكلة مع انواع الملفات مثل mp3 أو الرمز البريدي. By default only (virtual) files without extensions, directories and files with .htm and .html are translated. افتراضيا فقط (الافتراضي) ملفات بدون امتدادات وادلة وملفات. Htm و. تترجم لغة تأشير النص الفائق.
6. The class names of first and second row of translator in long format has been changed to tgTranslatorFirstRow and tgTranslatorSecondRow respectively. الطبقة اسماء الصف الاول والثاني من مترجم في شكل طويل تم تغيير لtgtranslatorfirstrow وtgtranslatorsecondrow على التوالي.
7. The original user agent passed by the browser is now used to fetch the pages (helps themes which uses the user agent to serve different stylesheets like Wuhan) as well as passed to translation engines. الوكيل الاصلي المستعمل اقره المتصفح يستخدم حاليا لجلب صفحات) المواضيع التي تساعد المستخدم وكيل ويستخدم لخدمة مختلف معدات الشكل مثل ووهان) ، وكذلك مرت على محركات الترجمة. Previously Internet Explorer user agent was used in all cases. انترنت اكسبلورر المستخدم سابقا وكيل واستخدمت في جميع الحالات.
8. We changed all generated html code to use single quotes. قمنا بتغيير كل ولدت لغة تأشير النص الفائق قانون واحد لاستخدام علامتي الاقتباس. This is a nicety. هذا هو الدقه. I like clean code. احب نظيفة القانون.
9. We have stopped trying to translate feeds . لقد اوقفنا محاولة لترجمة الفيد. Feeds have a xml structure and translator engines cannot properly translate them. لغة الترميز القابلة للامتداد الفيد يكون لها هيكل ومحركات المترجم لا يمكن ترجمتها على النحو الصحيح. In version 4.0 we have plans to try to individually translate feed items and construct the feed for translated versions. في النسخه 4،0 لدينا خطط لمحاولة ترجمة تغذية البنود على حدة وبناء النسخ المترجمه للتغذية.
BTW: Did you know راجع للشغل : هل تعلم Google loves our translated pages صور يحب لنا ترجمة الصفحات ? ؟ What are you waiting for? ماذا تنتظر؟ Get يحصل Angsuman’s Translator Pro now انغسومان مترجم الموالية الآن and move ahead of you competition. ولكم من المضي قدما في المنافسة.
Filed under المقدم بمقتضى CMS Software برمجيه , ، Google , ، Headline News أهم الانباء , ، Pro Blogging الموالية بلوغغينغ , ، Technology التقنيه , ، Translator Plugin Pro مترجم البرنامج المساعد الموالية , ، Web شبكة , ، Web Services خدمات الشبكه العالمية , ، WordPress | |
| |
RSS 2.0 ار اس اس 2،0 | |
Trackback this Article | هذه المادة |
Email this Article ارسل هذه المادة
You may also like to read ويمكنك ايضا ان تقرأ |




September 20th, 2006 at 7:27 am ايلول / سبتمبر 20th ، 2006 في الساعة 7:27
[...] [...] [...][...]
September 20th, 2006 at 12:57 pm ايلول / سبتمبر 20th ، 2006 في الساعة 12:57
Does it still strip out Google Adsense adverts on the translated pages? فهل هو لا يزال تخلص من AdSense صور اعلانات على صفحة مترجمة؟
September 25th, 2006 at 1:03 am ايلول / سبتمبر 25th ، 2006 في الساعة 1:03
[...] And, Angsuman released Translator Plugin Pro v3.1. (...)و، الافراج انغسومان البرنامج المساعد الموالية v3.1 مترجم. [...]
September 25th, 2006 at 1:15 am ايلول / سبتمبر 25th ، 2006 في 1:15 صباحا
NTP, the Adsense issue is explained in this post: معاهدة عدم الانتشار ، AdSense القضية وأوضح في هذا المنصب :
http://blog.taragana.com/index.php/archive/angsumans-translator-plugin-pro-for-wordpress-2x-blogs-released/
In short, the Google translation engine strips all Adsense content from translated pages. وباختصار ، فإن الترجمة صور محركات الشرائط جميع AdSense المحتوى من صفحة مترجمة. If you want to avoid this, you need to surround your ads with the skip translation tags. اذا كنت ترغب في تجنب ذلك ، انت بحاجة الى تطويق اعلاناتك مع القفز على ترجمة العلامات.
As for the email distribution problems, see this post: اما بالنسبة لتوزيع البريد الالكتروني المشاكل ، انظر هذه الوظيفة :
http://blog.taragana.com/index.php/archive/email-problems-translator-plugin-pro-clients-please-read/
September 26th, 2006 at 6:40 am ايلول / سبتمبر 26th ، 2006 في الساعة 6:40
It doesn’t strip out AdSense ads if you use URL mode of translation. وهي لا تخلص AdSense اعلانات موقع اذا كنت تستخدم اساليب الترجمة التحريريه. Alternatively you can enclose your AdSense ads in skip translation comments. بدلا من ذلك ، يمكنك ان ارفق AdSense الخاص بك القفز على الاعلانات في الترجمة التعليقات.
We are facing still facing some email server and overall server issues which is delaying my responses. ونحن نواجه ما زالت تواجه بعض خادم البريد الالكتروني وخدمة القضايا الشامله التي تأخير الردود بلدي. Now I am finally catching up. وآنا الآن واخيرا اللحاق بالركب.
Thanks for your patience. شكرا على انتظارك.
September 26th, 2006 at 8:36 am ايلول / سبتمبر 26th ، 2006 في الساعة 8:36
Thanks James. بفضل جيمس. We faced unexpected problems on email and server front which delayed shipping to existing customers. واجهتنا مشاكل غير متوقعة على خادم البريد الإلكتروني والجبهة التي تأخر الشحن لعملاء الحاليين. Today we are shipping the remaining copies. ونحن اليوم شحن ما تبقى من النسخ.
October 2nd, 2006 at 1:00 am تشرين الاول / اكتوبر 2nd ، 2006 الساعة 1:00 بعد منتصف الليل
Hi Angsuman, Will you be making translation in Asian languages like Bahasa Indonesia, Malay, tamil etc? مرحبا انغسومان ، وسوف يكون لكم جعل الترجمة في اللغات الاسيويه مثل باهاسا اندونيسيا ، الملايو ، التاميل ، وما الى ذلك؟ It will be great as i find this useful for my Asia portal. سيكون كبيرا كما انني أجد هذا مفيد لبلادي بوابة آسيا. I know it already came with Korean, (Simplified)Chinese and Japanese but it will be nice if you add some more to make a sweet Asian package. انا اعرف انه بدأ بالفعل مع والكوريه (المبسطه) والصينية واليابانيه ولكن سيكون لطيف اذا كنت اضيف بعض اكثر لتقديم حلوى مجموعة الاسيويه. Just my thoughts. عادل افكاري.
October 3rd, 2006 at 2:43 am تشرين الاول / اكتوبر 3rd ، 2006 في الساعة 2:43
Alex, I believe that the plugin is limited to the use of online machine translators, like those offered by Google and Babel Fish. اليكس ، واعتقد ان البرنامج المساعد يقتصر على استخدام الانترنت آلة المترجمين ، مثل تلك التي يقدمها صور الاسماك وبابل. Do you know of any reliable online machine translators for the languages that you specified? هل تعرف من أي آلة يمكن الاعتماد على الانترنت مترجمين لغات انك المحدد؟
October 4th, 2006 at 1:51 am الرابع من تشرين الاول / اكتوبر 2006 فى الساعة 1:51
Hi James, Im not sure if its reliable but i know a website that can do webpage translation of English to Indonesia at an okay speed. مرحبا جيمس والدردشه غير متأكد اذا كان يعول عليها ولكني أعرف موقع على شبكة الانترنت التي يمكن ان تفعل الترجمة صفحة ويب من الانجليزيه الى اندونيسيا حسنا في سرعة. The website is الموقع الالكتروني http://www.toggletext.com
October 4th, 2006 at 3:08 am الرابع من تشرين الاول / اكتوبر 2006 فى الساعة 3:08
Thanks Alex. وبفضل اليكس. The problem is that it translates only 300 words, which is way too small for most blogs. والمشكلة هي انه يترجم فقط 300 كلمة ، وهي الطريقة صغيرة جدا بالنسبة لمعظم بلوق.
August 21st, 2007 at 10:31 pm اب / اغسطس 21st ، 2007 في الساعة 10:31
Thx, great software! تشك ، برامج كبيرة!
September 26th, 2007 at 4:45 am ايلول / سبتمبر 26th ، 2007 في 4:45 صباحا
Thank you, i give it a try now, keep up the good work! شكرا ، اعطي له جرب الآن ، حتى يبقى العمل الجيد!