Angsuman’s Translator Plugin Pro 3.2 With Exciting New Features in Testing Angsumanの訳者の差込式のプロ3.2にワクワクするような新機能をテスト
§ Translator Contentsトランスレータの内容
We are currently testing我々は現在、試験 Angsuman’s Translator Plugin Pro Angsumanの訳者の差込式のプロ for 〜のために WordPress blogs WordPressのblogs with tons of exciting new features.おトンのエキサイティングな新機能です。
This release is fully based on customer feedback.このリリースでは完全に顧客からのフィードバックに基づいています。 When you speak we listen; all the time.話すときに私たちを聞く;のすべての時間です。 The key features in this release are:このリリースでの主な特長は:
- Support for fopen has been added (in addition to curl).のサポートが追加されてfopen (カールに加えて) 。 Now the plugin can be used on sites without curl enabled.今すぐ、差込式カールが有効になってサイトに使用されています。 Whenever the program detects that curl is not available it tries to use fopen.プログラムが検出されたときにはいつでカールではないがご利用しようとfopenを使用しています。
- Better support for safe_mode and open_basedir. safe_modeとopen_basedirのサポートを改善します。 Some restrictive web hosting providers enable safe_mode and / or set open_basedir.ウェブホスティングプロバイダでsafe_modeを有効にいくつかの制限および/またはopen_basedirを設定します。 It used to restrict the options users can use in their plugin.それを制限するオプションを使用してユーザーのプラグインで使用可能です。 We have overcome this difficulty by implementing the functionalities which were being restricted by safe_mode and open_basedir settings without compromising security or functionality.私たちはこの困難を克服する機能を実装することがsafe_modeとopen_basedirの設定が制限さを損なうことなくセキュリティや機能を提供します。
- Data caching in true database tables.真のデータベーステーブルのデータキャッシュを無効にします。 Previously the data was being cached in WordPress settings which can consume lots of memory for sites with very high loads and/or having lots of pages.以前にキャッシュされたデータのWordPressの設定ができる多くのメモリを消費するサイトへのアクセスを非常に高い負荷および/またはに多くのページをご覧ください。
This change makes the translation perfectly scalable on heavy load sites without compromising performance.この変更により、翻訳を完璧にスケーラブルなパフォーマンスを損なうことなく高負荷のサイトです。
It will also enables us to track any caching issues quickly, not that we expect any.問い合わせを追跡することも可能に迅速に任意のキャッシュの問題ではなく、あらゆることを期待します。 It will enable using caching on systems with lower memory allocation and lower database field limits.それがキャッシュされているシステムを使用して有効性を低くしたメモリの割り当てと下位データベースフィールドの限界がある。 No more will you have to increase max_packet_size or memory_limit parameters.これ以上は、 max_packet_sizeを向上させる必要がまたはmemory_limit変数です。 - Google Translation has changed their data translation mode this week. Google翻訳は、翻訳モードこの週間以内にそのデータが変更されました。 In this version we have fully accounted for their changes.このバージョンの割合は完全に私たちはその変更を適用します。
- Ability to delete cache manually.手動でのキャッシュを削除する能力です。 You now have the ability to delete all the caching (disk and database) we do with a single convenient button in translator manage options.今すぐには、能力のすべてのキャッシュを削除する(ディスクおよびデータベース)我々に、 1つの便利ボタンをクリックトランスレータの管理オプションを選択します。
- Translator will restrict itself to translating pages from your blog only.翻訳は、翻訳のページに自分自身を制限するあなたのブログのみです。 In version 3.1 the translation criteria was relaxed to include pages from the same domain which occassionally lead it to modify url’s which it cannot translate.バージョン3.1の翻訳の基準では、よりリラックスしたページを含めると同じドメインのURLを変更することが時折鉛の翻訳をすることはできません。 This has been fixed in 3.2.これは3.2で修正されています。
- Domain validation will be case insensitive.ドメインの検証大文字と小文字は区別される。 This gives latitude to bloggers to call their blogs www.MyBlog.com or www.myblog.com interchangeably.これにより、緯度して、ブログにブロガーを呼び出すにwww.myblog.comまたはwww.myblog.comを交換します。
- You can now restrict displaying flags to languages of your choice.今すぐに制限することができます。フラグを表示する言語を選択します。 Quite a few customers asked us to be able to restrict translation to a subset of the languages we provide.かなりの数の顧客を制限できるように要請して翻訳する言語のサブセットを提供します。 Now you can do it by unchecking the languages you don’t want to display in your translation bar.今すぐにそれをオフにすることができます。の言語で表示されないようにして翻訳バーです。
- Modifying Translator options is now restricted to users having ‘edit_plugins’ privileges.トランスレータのオプションを変更することは、今すぐに制限され、ユーザーは' edit_plugins '権限が必要です。 Normally admin users have privilege to edit plugins.通常、ユーザーが管理者特権を編集するプラグインです。 This is one feature which haven’t been a user request.これは1つの機能を、ユーザーの要求されていない。 However it is important as it prevents un-privileged users in multi-user blog from accessing and changing the Translator options.しかしそれを防ぐことが重要であるとして国連-特権ユーザに複数のユーザーのブログにアクセスし、変更してから翻訳オプションを選択します。
We plan to release it on Tuesday (October 24th).を発売することを計画して火曜日( 10月24日) 。 We will start shipping the new version to all of our exisiting customers from that day.我々は、新しいバージョンを出荷開始のすべての既存の顧客からその日にします。 It may take us another day (or two at most) to complete shipping as we haven’t automated the process yet.それがかかる場合があります問い合わせアナザーデイ(または2つのほとんど)を完全に自動化されていない配送のプロセスとして私たちはまだありません。 If you are in a rush do let us know and we will try to prioritize it for you.を大急ぎで行う場合は、ご連絡の優先順位を知っていて我々はしようとすることができます。
Note: Angsuman’s Translator Plugin Pro ( 注記: Angsumanの訳者の差込式のプロ( features 特徴 , 、 testimonials の声 , 、 get software ソフトウェア ) is a professionally designed plugin which provides automatic machine translation of your blog in eight different languages - German, Spanish, French, Italian, Portuguese, Japanese, Korean and Chinese. )は、洗練されたデザインのプラグインを提供する自動機械翻訳のあなたのブログに8つの異なった言語-ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、日本語、韓国語、中国語です。 It is それは search engine optimized 検索エンジン最適化 , supports WordPress widgets, uses nice permalinks, super-fast (cacheable) and lots more. 、 WordPressの仕掛をサポートし、使用して素晴らしいpermalinks 、超高速する( cacheable )とたくさんの他のです。 In short you instantly multiple your page count by 8 while making your blog accessible to a much larger population of non-English speaking world. 要するに、複数のお客様のページを即座にカウントされつつ8あなたのブログにアクセスしてはるかに大きい世界の人口の非英語を話す。
Filed under提出されて CMS Software CMSソフトウェア , 、 Googleグーグル , 、 Headline Newsニュースの見出し , 、 Pro BloggingプロBlogging , 、 Translator Plugin Proトランスレータ差込式のプロ , 、 Webウェブ , 、 Web Services Webサービス , 、 WordPress WordPressの | |
| |
RSS 2.0 RSS 2.0を | |
Trackbackトラックバック this Article |この記事|
Email this Article電子メールこの記事
You may also like to readを読むようにすることも可能 |




October 23rd, 2006 at 1:01 am 2006年10月23日は1:01アム
[...] Angsuman announced the key features of the upcoming Translator Plugin Pro v3.2. [...]のAngsuman発表し、今度の翻訳者の主な特徴差込式のプロv3.2を解放した。 [...]
October 24th, 2006 at 6:33 am 2006年10月24日6:33アム
[...] I am happy to announce the release of Angsuman’s Translator Plugin Pro version 3.2 for WordPress 2.x blogs. [...]私のリリースを発表して幸せAngsumanの訳者の差込式のプロバージョン3.2をWordPress 2.xのblogsです。 This is a feature packed release (details) based on customer feedback.これは、機能満載のリリース(詳細)顧客からのフィードバックに基づいています。 There are few fixes in too primarily to adjust to Google Translation engines changing page structure.あまりにも、主には、いくつかの修正をGoogleに翻訳エンジンを調整するページの構造を変更します。 [...]
November 9th, 2006 at 8:40 am 2006年11月9日8:40アム
[...] I am happy to announce the release of Angsuman’s Translator Plugin Pro version 3.2 for WordPress 2.x blogs. [...]私のリリースを発表して幸せAngsumanの訳者の差込式のプロバージョン3.2をWordPress 2.xのblogsです。 This is a feature packed release (details) based on customer feedback.これは、機能満載のリリース(詳細)顧客からのフィードバックに基づいています。 There are few fixes in too primarily to adjust to Google Translation engines changing page structure.あまりにも、主には、いくつかの修正をGoogleに翻訳エンジンを調整するページの構造を変更します。 [...]