I have been using私が使用して Akismet plugin Akismetの差込式 for about a month.約1ヵ月間です。 One of the key deficiency of the plugin is occassional false positives (falsely flagging non-spam as spam) & false negatives (failing to identify spam).欠損症の鍵の1つは、プラグインは不定期の偽陽性(虚偽の低迷する非スパムとしてマーク) &偽ネガ(失敗を識別するマーク)です。
Akismetの差増強
As a result I need to occassionally check Akismet Spam tab (under Manage) to identify any false positives.その結果を確認する必要が時折Akismetの差マーク]タブ(下の管理)を識別する任意の偽陽性です。 Spams / hams are very much context sensitive.スパム/ハムは非常に多くのコンテキストに敏感です。 Comments out of context are often a surefire indication of spam.コメントアウトを文脈を無視し、確実な兆候は、しばしばマークです。 What may sound like a reasonable comment in the Akismet tab may turn out to be a spam with proper context.どのように聞こえるかもしれないのように合理的なコメントは、 5月と判明するAkismetの差]タブでは、マークを適切なコンテキストです。 For example the following comment may appear very reasonable (actual comment received on myたとえば、次のコメントが表示される非常に合理的な(実際のコメントを受信して Consanesco Blog Consanesco -ブログ ) ie. ) IEを起動します。 ham:ハム:

Good point.いい点だね。 There are however a few other things many people should be aware of.しかし、いくつかの物事には、多くの人々に注意すべきです。 Most know that cord blood banks collect, process, test and store the donated umbilical cord blood for the public use, taking into account the great number of people who are diagnosed with life-threatening diseases each year.ほとんど知っている臍帯血バンクの収集、プロセス、テストおよび臍帯血の寄付を格納するための公共の使用を考慮して多数の人々をwhoは、命にかかわる病気の診断を毎年します。 Therefore, cord blood banks look after expectant mothers, informing them about the importance of their umbilical cord blood and the possibility of helping some people who suffer from terrible diseases.したがって、妊婦の世話をする臍帯血バンクは、請求を行うことについては、臍帯血の重要性を彼らと協力の可能性をいくつかの恐ろしい病気に苦しむ人々 whoします。 Nevertheless, the information and sensitizing of the population is not fully achieved as in the case of simple blood donation.にもかかわらず、感作の情報と達成の人口が完全ではありません単純な例のように、献血します。 Cord blood stem cell transplants are considered in order to replace blood marrow transplants.臍帯血の幹細胞移植は、血液中に考慮さに置き換えるために骨髄移植します。 The possibility of finding the match for the patients in need increases, as in 2001 the Institute of Medicine of the National Academies stated that roughly 20,000 American lives were saved through transplants of stem cells.この試合の可能性を見つけるために必要な患者が増加し、 2001年のように、国立アカデミー医学研究所ことを通じて約20000アメリカの生活が保存さの幹細胞を移植します。 I’ve covered some other aspects related to this topic on my website, Cord blood hub - please let me know if you find them useful.私はカバーこのトピックに関連するいくつかの他の側面を自分のウェブサイトに、臍帯血のハブ-ご連絡ください場合に便利です。

Regards,よろしく、
Michael Radマイケルrad

However this comment was posted on an article which merely informs a newしかしこのコメントが投稿さ上でニュース記事を単に新しい cord blood bank is being opened in Allendale臍帯血バンクにオープンされてアレンデール .です。 Due to total lack of context I have to agree with Akismet that it is indeed a spam.文脈では、私のために合計の欠如することには同意せざるをAkismetの差は確かにマークします。

Unfortunately at this time Akismet doesn't provide you with the post information a comment (marked as spam) is associated with.残念ながらこの時点でAkismetの差はありません情報提供をお願いしてコメントの投稿(スパムとしてマーク)が関連付けられています。 That is the value which this update / enhancement provides you.この更新プログラムではこの値を/拡張機能を提供します。

You can download theダウンロードすることができます updated version of Akismet hereここに更新済みのバージョンのAkismetの差 .です。 It adds a line displaying the post title (hyperlinked) associated with the comment.行を追加することを表示して投稿タイトル(ハイパーリンク)関連付けられているコメントは得られなかった。 On mouseover it displays a post excerpt to provide you with better context.にマウスカーソルを表示することでより良いポストを提供することをコンテキストの抜粋です。 Please click on the image above for上記の画像をクリックしてください full view全体を表示する .です。

You may view the diff of thisの差分を表示するにこの場合があります。 codeコード with the original versionを元のバージョンに hereここで ( navigate changes works only on Internet Explorer. Firefox users please scroll down to see the changes marked in yellow.ナビゲートの変更をInternet Explorerでのみ動作します。 Firefoxユーザーを下にスクロールしてスパムを黄色での変更を参照してください。

Note: This注:この update / enhancement更新プログラム/強化 has not been reviewed by Akismet author. Akismetの差著者の見直しをされていない
Site(s) using it: I use it currently onサイト(秒)を使用してそれ:私使用して、現在で Consanesco Blog Consanesco -ブログ .です。 I eventually plan to use it on my other blogs too.私も計画して他のブログを使用することが判明しました。

Support: I have created this modification to scratch my itch and have published and documented it in the hope that it will be useful to all.サポート:私はこの内容を変更することで作成して痒みを発行し、スクラッチマイドキュメントであることを願ってしてすべてのに役立つだろう。 However I don't have the resources to support it for free.しかしを持っていないのリソースをサポートすることは無料です。 You are on your own.あなたが、お客様ご自身で